Глава 13
Вечером Е Муси и Гу Мофэй сидели в главном зале западного двора, задумчиво глядя на окровавленный платок.
— Кровь тёмная… Неужели молодой господин Лэй отравлен? — спросила Гу Мофэй.
— Не уверена, — покачала головой Е Муси. — Когда Сюй Ху учил Хаочэня боевым искусствам, у того тоже была тёмная кровь. Я подумала, что это застой крови из-за чрезмерного напряжения. Но сегодня у него снова такая же тёмная кровь.
— Может, это как-то связано с возбуждающим средством, которое он принял?
— Не знаю.
Е Муси вздохнула и снова уставилась на платок. У неё было плохое предчувствие, но она не могла понять, с чем оно связано.
Пока они обсуждали это, вернулся Цю Елинь, который несколько дней отсутствовал.
— Выяснил что-нибудь? — спросила Е Муси.
Цю Елинь взял чашку чая, которую протянула ему Гу Мофэй, выпил залпом и ответил: — Можно с уверенностью сказать, что эти бандиты с острова Хулудао.
— С острова Хулудао?
— Да. Хулудао — небольшой остров, около 20 ли в окружности (примерно 10 км). Он получил своё название из-за формы, напоминающей тыкву-горлянку. Жители острова делятся на два племени. Одно живёт в низинах, это племя Улин. Улин — древний народ, их предки были гадателями. Позже, очарованные красотой острова, они поселились там. Другое племя живёт высоко в горах, на горе Ляньцзышань. За горой — крутой обрыв. Это очень таинственный народ. Известно лишь, что они живут за счёт грабежей племени Улин и нападений на морских путешественников. В банде больше пятидесяти человек. У них два главаря: У Ин и У Сюн, они братья.
Е Муси хотела расспросить его подробнее, но в этот момент кто-то вошёл.
Это был Сюй Ху.
— С Хаочэнем что-то случилось? — встревоженно спросила Е Муси, вскакивая с места.
— Нет-нет, с молодым господином Лэй всё в порядке. Он уже спит, — поспешил успокоить её Сюй Ху.
— Почему ты здесь? Ты должен охранять его.
— Я… Я увидел, как босс обидели в резиденции Лэй, и решил проверить, всё ли с вами в порядке, — сказал Сюй Ху, садясь. — Босс, может, мне проучить эту Ху Жун?
— Глупости! Это мелочи! — рассердилась Е Муси. — Главное — безопасность Хаочэня! Ты что, не понимаешь этого?
Сюй Ху виновато опустил голову.
— Сюй Ху несколько дней не был дома, скучал, наверное, в резиденции Лэй. Вот и решил навестить нас, — сказала Гу Мофэй, пытаясь сгладить ситуацию.
Е Муси поняла, что погорячилась, и извинилась перед Сюй Ху: — Прости, я была слишком резка. Не обижайся.
— Всё в порядке, босс. Не волнуйтесь, сейчас господин Лэй и госпожа Ху с ним, и вся охрана тоже. Поэтому я и смог отлучиться. Скоро вернусь, — сказал Сюй Ху.
— Хорошо.
Е Муси кивнула.
— Кстати, Елинь, забыла сказать, господин Е согласился сотрудничать с семьёй Лэй. Через несколько дней они смогут арендовать корабли, — сказала Гу Мофэй, обращаясь к Цю Елиню.
Но Цю Елинь, казалось, не обрадовался этой новости. Он с тревогой посмотрел на Е Муси. — Босс, есть ещё кое-что…
— Что такое?
Цю Елинь хотел рассказать, но, взглянув на Сюй Ху, решил, что ему не стоит этого слышать. — Сюй Ху, ты уже навестил господина Е?
Сюй Ху удивлённо покачал головой.
— Мои родители постоянно спрашивают о тебе. Ты вернулся и даже не зашёл поздороваться? Быстро иди! — притворно рассердилась Е Муси.
Сюй Ху тут же встал: — Тогда, Елинь, расскажешь мне об этом важном деле, когда я вернусь.
— Да, иди. Я потом всё расскажу, — ответил Цю Елинь.
— Ладно.
Дождавшись, когда Сюй Ху выйдет из западного двора, Цю Елинь сказал: — Власти сообщают, что в последние месяцы пираты с острова Хулудао стали действовать всё активнее. Большинство кораблей, проходящих мимо острова, подвергаются нападениям. Я специально навестил капитанов ограбленных судов. Они рассказывают, что эти люди, едва поднявшись на борт, начинают всех рубить, используют яд, а, забрав добычу, исчезают в тумане, как призраки. Это очень опасно.
— Хаочэнь говорил, что власти отправляли людей на остров Хулудао? — спросила Е Муси.
— Да. В уездном управлении сказали, что, высадившись на острове, они с помощью жителей племени Улин добрались до горы Ляньцзышань. Но горные тропы были усеяны ловушками и отравлены ядовитым газом, поэтому солдаты не смогли подняться в горы.
— Если не избавиться от этих бандитов, то даже если семья Лэй арендует корабли, они могут не вернуться, — сказала Гу Мофэй.
— Да, босс, что нам делать? — спросила Гу Мофэй.
Е Муси, подумав, решительно сказала: — Похоже, мне придётся самой сопровождать груз семьи Лэй.
— Я с тобой! — тут же воскликнули Цю Елинь и Гу Мофэй.
— Запомните, Сюй Ху ни о чём не должен знать. Он останется здесь и будет охранять Хаочэня. И никому нельзя говорить, что мы будем сопровождать груз, особенно Хаочэню и моим родителям. Понятно? — обратилась Е Муси к Цю Елиню и Гу Мофэй.
— Да, босс! — кивнули они.
В этот момент вернулся Сюй Ху. — О чём вы говорили?
— Мы обсуждали, — с улыбкой ответила Гу Мофэй, — раз господин Е согласился сдать корабли в аренду Лэй Хаочэню, значит ли это, что он дал согласие на ваш брак с молодым господином Лэй?
Е Муси покраснела и смущённо сказала: — Что ты такое говоришь, глупая! Не буду с вами разговаривать!
С этими словами она выбежала из зала и вернулась в свою комнату.
Цю Елинь, глядя на убегающую Е Муси, почувствовал, как у него перехватило дыхание.
— Мне кажется, они хорошо подходят друг другу, — сказал Сюй Ху. — Пока я жил в резиденции Лэй, я понял, что Лэй Хаочэнь — хороший человек, умный и талантливый. Наш босс — тоже умница и красавица. Они из одного круга, да ещё и знакомы с детства. Давно пора им пожениться.
— Ого, Сюй Ху, неужели Лэй Хаочэнь тебя подкупил? Теперь ты будешь служить ему и забудешь о нас? — поддразнила его Гу Мофэй.
— Что ты такое говоришь? Мы четверо прошли через столько испытаний, нас и смерть не разлучит! Я никогда вас не предам! К тому же, защищая Лэй Хаочэня, я защищаю и босса, — с гордостью заявил Сюй Ху.
— Хорошо, спасибо тебе за службу, — рассмеялась Гу Мофэй и налила ему чаю.
Они ещё долго болтали и смеялись.
Поздно ночью Сюй Ху и Гу Мофэй разошлись по своим комнатам.
А Цю Елинь сидел один во дворе западного флигеля и пил вино.
Он был влюблён в Е Муси с того самого дня, как встретил её девять лет назад.
Они вместе тренировались в горах пять лет.
Вместе ловили рыбу в реке, чтобы сэкономить деньги на визит к господину Бяню.
Когда его одежда рвалась, Е Муси зашивала её. Когда он был ранен, Е Муси день и ночь заботилась о нём.
Они вместе ловили преступников, и однажды, когда его жизнь висела на волоске, Е Муси, не думая о себе, закрыла его собой.
Они были так близки все эти годы, и он думал, что занимает особое место в сердце Е Муси. Но в тот день, когда она стояла на коленях под снегопадом, он понял, что проиграл Лэй Хаочэню, даже не начав борьбу.
Когда господин Бянь не хотел отпускать Е Муси, он был рад.
Он даже злорадствовал, думая, что за девять лет Лэй Хаочэнь мог уже умереть.
Он не хотел быть для Е Муси просто старшим братом.
Но, увидев Лэй Хаочэня, он понял, что ему нечего противопоставить.
Лэй Хаочэнь был красив и умён, талантливый торговец.
Если бы не болезнь, он бы давно стал известным и богатым человеком.
Он не знал, насколько серьёзна болезнь Лэй Хаочэня, но, видя уверенность Е Муси, понимал, что она знает, как его вылечить.
И если они будут вместе, что станет с ним?
В ту ночь Цю Елинь много пил. Опустошив несколько кувшинов, он всё ещё не мог напиться и, шатаясь, вышел из резиденции Е через чёрный ход.
На следующий день. Резиденция Е.
— Босс! Босс! Беда!
Е Муси как раз изучала медицинский трактат «Методы кровопускания при иглоукалывании по Бяню», когда в комнату вбежала заплаканная Гу Мофэй.
— Что случилось?
— Елиня… Елиня арестовали!
— По какому обвинению? — Е Муси вскочила с места.
— В убийстве.
Е Муси в ужасе опустилась обратно в кресло: — Как же…
— Вчера вечером он много пил, — сквозь слёзы рассказывала Гу Мофэй. — Потом вино закончилось, и он вышел. Я подумала, что он пошёл за новой порцией, и не стала идти за ним. Утром я зашла к нему в комнату, но его там не было. Я выбежала на улицу искать его и увидела объявление у городских ворот: «Цю Елинь, обвиняется в убийстве. Казнь через десять дней». Что делать, босс? Что делать?!
— Судья в Лунъюане хоть и не самый умный, но и не глупец. Как же…
— Власти говорят, что улики неопровержимы.
— Неопровержимы? Сомневаюсь. Пошли!
Е Муси и Гу Мофэй поспешили к выходу.
У ворот они увидели подъезжающую карету, которой управлял Сюй Ху.
— Босс, с Елинем беда! — крикнул Сюй Ху, не дожидаясь, пока карета остановится, и подбежал к ним.
— Я знаю. Что ты здесь делаешь? Хаочэнь…
Не успела Е Муси договорить, как из кареты вышел Лэй Хаочэнь.
— Хаочэнь, как ты себя чувствуешь? — с тревогой спросила Е Муси.
— Всё в порядке. Елинь много раз помогал мне, я не могу остаться в стороне. Пойдёмте, навестим его в тюрьме.
— Хорошо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|