Глава 8
Первым делом Е Муси нужно было найти способ расторгнуть помолвку между семьями Лэй и Лю.
Она и трое её друзей сидели за столом, обсуждая возможные варианты.
— Не верю, что у этого Лю Ци нет никаких скелетов в шкафу. Может, мне расспросить торговцев, с которыми он сотрудничает? — предложил Цю Елинь.
— Даже если у него и есть какие-то тёмные делишки, это, скорее всего, связано с бизнесом и вряд ли поможет расторгнуть помолвку, — заметила Гу Мофэй.
— Может, мне просто приставить к нему нож и заставить отказаться от свадьбы? — сказал Сюй Ху.
— Нет, если мы привлечём внимание властей, будут проблемы, — ответила Е Муси.
— Тогда что делать? Странная эта госпожа Лю. Увидела молодого господина Лэй всего один раз и сразу решила выйти за него замуж, даже не обращая внимания на его болезнь! — недоумевала Гу Мофэй.
Услышав её слова, Е Муси вдруг осенило: — Придумала!
На следующий день Е Муси вместе с матерью отправилась в резиденцию Лю.
Госпожа Лю, конечно, не обрадовалась их визиту, но всё же пригласила мать и дочь в главный зал.
— Госпожа Лю, простите за мою дочь. На днях она вела себя безрассудно и помешала свадьбе вашей дочери и молодого господина Лэй. Сегодня я привела её, чтобы она лично извинилась, — с улыбкой сказала мать Е Муси.
— Не стоит извинений, госпожа Е, — с натянутой улыбкой ответила госпожа Лю. — Мы с госпожой Лэй будем очень благодарны, если впредь вы будете строже следить за своей дочерью.
— Тётушка Лю, не волнуйтесь, я больше не побеспокою Лэй Хаочэня. Обещаю, — искренне сказала Е Муси, глядя на госпожу Лю.
— Что? — удивилась госпожа Лю. — Позавчера ты похитила молодого господина Лэй из его дома, а сегодня говоришь такие вещи?
— Ой, госпожа Лю, не будем говорить об этом чахоточном… — мать Е Муси испуганно прикрыла рот рукой.
— Мама! — укоризненно посмотрела на неё Е Муси.
— Вы хотите сказать, что молодой господин Лэй болен чахоткой?! — в ужасе воскликнула госпожа Лю.
— Нет-нет, тётушка! Клянусь именем своего учителя, господина Бяня, болезнь Лэй Хаочэня… можно… вылечить… со временем, — торопливо объяснила Е Муси.
— Если бы его можно было вылечить, ты бы так легко от него отказалась? — с подозрением посмотрела на Е Муси госпожа Лю.
— Я действительно от него отказалась. Вчера мы отправили за ним людей и вернули его в резиденцию Лэй, — уверенно сказала Е Муси. — Если не верите, можете спросить у них. Моя мать видела, как его увозили. Правда, мама?
Мать Е Муси кивнула. — Да, вчера его увезли. Он так сильно кашлял кровью, что казалось, вот-вот…
— Мама! — Е Муси снова перебила мать, многозначительно посмотрев на неё. — Что с тобой сегодня? Когда это Хаочэнь кашлял кровью?
— А, да-да, не кашлял, не кашлял. Старость — не радость. Совсем я стала забывчивая. Молодой господин Лэй в порядке, откуда ему кашлять кровью? Госпожа Лю, простите меня, старую дуру. В последнее время я часто всё путаю. Не принимайте мои слова всерьёз.
Из их разговора госпожа Лю вдруг осознала всю серьёзность болезни Лэй Хаочэня. Её лицо стало белым как полотно.
Она знала, что Е Муси вернулась после обучения медицине, но та, похитив Лэй Хаочэня, меньше чем через сутки вернула его обратно. Это было совсем не похоже на её обычную самоуверенность.
Если бы Лэй Хаочэнь не был неизлечимо болен, разве она отпустила бы его?
Видя замешательство госпожи Лю, Е Муси нарочито сказала: — Тётушка, вы всё ещё сердитесь на меня за то, что я сорвала свадьбу вашей дочери? Я так жалею об этом! Тётушка, обещаю, я больше не появлюсь в резиденции Лэй. Простите меня за мою дерзость.
Чем серьёзнее она говорила, тем больше сомнений закрадывалось в душу госпожи Лю. У неё пересохло во рту, и она не могла вымолвить ни слова.
— Госпожа Лю? — окликнула её мать Е Муси.
— А? Ах, да… Что было, то прошло. Мы с дочерью не держим на вас зла.
— Вот и хорошо. Госпожа Лю, раз уж я передала вам свои извинения, мы, пожалуй, пойдём. От имени семьи Е желаю вашей дочери и молодому господину Лэй счастья и долгой совместной жизни, — сказала мать Е Муси.
Е Муси вежливо поклонилась госпоже Лю.
Ещё вчера она так нежно называла его «Хаочэнь, Хаочэнь», а сегодня вдруг стала называть «молодой господин Лэй». Госпожа Лю ещё больше встревожилась.
— Останьтесь на ужин. Я уже попросила управляющего всё приготовить, — сказала она.
— Нет-нет, уже поздно, мы не будем вас задерживать. До свидания, госпожа Лю, — ответила мать Е Муси.
Выйдя из резиденции Лю и сев в карету, мать и дочь радостно хлопнули друг друга по ладоням.
Первый этап плана выполнен!
На следующий день, в три четверти часа Инь (около 4 утра), Сюй Ху тайком пробрался в комнату Лэй Хаочэня.
— Кто там?
Едва он подошёл к кровати, как Лэй Хаочэнь проснулся.
— Это я, молодой господин, — ответил Сюй Ху, зажигая свечу в комнате и ставя её на стол.
Лэй Хаочэнь встал с кровати, подошёл к столу и сел. — Кхе-кхе… Зачем ты пришёл так поздно?
Сюй Ху, опустив голову, сказал: — Простите меня, я был слишком нетерпелив позавчера, не стоило мне учить вас такому сложному стилю. Я очень переживаю из-за этого. Хотел извиниться днём, но боялся, что меня не пустят, поэтому пришёл сейчас.
— Всё уже позади, со мной всё в порядке. Не стоит извиняться. Присаживайтесь.
— Спасибо, молодой господин.
Сюй Ху сел и достал из-за пазухи небольшую тыквенную фляжку.
Он взял пустую чашку и налил в неё жидкость из фляжки.
— Молодой господин, это особое лекарство от внутренних травм, приготовленное нашим боссом Е. Если есть травмы — лечит, если нет — укрепляет здоровье. Выпейте, пожалуйста, дайте мне возможность искупить свою вину, — искренне попросил Сюй Ху.
— У меня… у меня нет внутренних травм…
Сюй Ху перебил его, встал и снова сказал: — Молодой господин, прошу вас, выпейте. Иначе я не смогу отчитаться перед боссом Е.
Лэй Хаочэнь вздохнул, взял чашку и выпил лекарство.
— Тогда я пойду, — сказал Сюй Ху.
— Хорошо… — не успел договорить Лэй Хаочэнь, как Сюй Ху исчез.
После завтрака, примерно в четверть часа Сы (около 10 утра), госпожа Лю в сопровождении Ху Жун снова пришла навестить Лэй Хаочэня.
Лэй Хаочэнь хотел встать, чтобы поприветствовать их, но с самого утра его мучил сухой кашель.
— Госпожа… кхе-кхе… госпожа Лю… прошу… кхе-кхе-кхе… — Лэй Хаочэнь закашлялся так сильно, что его лицо покраснело, и он не мог говорить.
Госпожа Лю, не решаясь подойти к нему слишком близко, села за стол. — Племянник, не вставай, присаживайся, — сказала она.
— Изви… кхе-кхе… извините… кхе-кхе, — Лэй Хаочэнь всё ещё кашлял и не мог говорить.
— Госпожа Лю, Хаочэнь просто немного простудился вчера. На самом деле он не так плох, как вам кажется, — поспешила вмешаться Ху Жун.
— Да, конечно, — с недовольным видом ответила госпожа Лю, медленно накручивая платок на пальцы, словно о чём-то размышляя.
— Госпожа Лю, я как раз собиралась попросить мужа сходить к вам и договориться о новой дате свадьбы. А вы сами пришли. Неужели госпожа Лю Тинтин так торопится? Хе-хе, — с наигранной приветливостью спросила Ху Жун.
— Нет-нет. Я… я слышала, что племянник, вернувшись позавчера из резиденции Е… кажется… кашлял кровью? — осторожно спросила госпожа Лю.
— Нет-нет… — Ху Жун хотела всё отрицать, но, понимая, что госпожа Лю не просто так задаёт этот вопрос, решила не врать. — Да, он немного кашлял кровью. Это всё из-за этой Е Муси. Но сейчас с Хаочэнем всё в порядке.
Госпожа Лю, глядя на Лэй Хаочэня, который задыхался от кашля, не поверила словам Ху Жун.
Однако она не подала виду, придумала какой-то предлог и поспешно покинула резиденцию Лэй.
Как только она ушла, Е Муси и Цю Елинь, которые ждали её у ворот, обменялись довольными улыбками.
Второй этап плана выполнен!
Е Муси и Цю Елинь остались у ворот резиденции Лэй и попросили слугу доложить о своём визите Лэй Хаочэню.
Лэй Сюй и Ху Жун как раз обсуждали визит госпожи Лю. Услышав, что пришла Е Муси, Ху Жун недовольно сказала: — Это из-за неё Хаочэнь кашлял кровью, а она ещё смеет приходить! Иди и скажи ей, что Хаочэнь её не примет!
— Подожди, — остановил её Лэй Сюй.
На самом деле он не был против отношений Е Муси и своего сына. Когда они были детьми, Е Муси часто тайком бегала к ним в гости, и он всегда делал вид, что не замечает этого.
А узнав, что Е Муси в столь юном возрасте отправилась в Чаллань ради его сына, он проникся к ней ещё большей симпатией и благодарностью.
Но как бы она ему ни нравилась, при мысли о её отце, Е Минде, ему становилось не по себе.
Впрочем, в делах сердечных лучше не вмешиваться.
Он знал, что его сын тоже неравнодушен к Е Муси, но из-за болезни Лэй Хаочэня их отношения складывались непросто.
— Проводи её в задний двор к молодому господину. Скажи, что мы с госпожой заняты и не можем её принять.
— Слушаюсь!
Как только Е Муси и Цю Елинь появились перед Лэй Хаочэнем, тот сразу понял, что его кашель как-то связан с Е Муси.
— Ты… кхе-кхе…
— Хи-хи, — Е Муси игриво подбежала к нему и достала пилюлю. — Вот, прими противоядие, и кашель пройдёт.
Лэй Хаочэнь проглотил пилюлю, и через некоторое время кашель действительно прекратился.
Он сердито посмотрел на Е Муси, но ничего не сказал.
— Не злись. Я была неправа, хорошо? — Е Муси посмотрела на него с нежностью.
— Ты разрушила мою помолвку. Довольна? — с обидой спросил Лэй Хаочэнь.
— Ещё не до конца. Тебе нужно пойти со мной.
С этими словами Е Муси помогла ему надеть обувь.
— Куда?
— Скоро узнаешь.
Она загадочно посмотрела на него и кивнула Цю Елиню, чтобы тот помог Лэй Хаочэню выйти.
— Не нужно, — отказался Лэй Хаочэнь, увидев приближающегося Цю Елиня. — Я сам могу идти.
— Ух ты, мой дорогой Хаочэнь стал таким послушным! Как мило! — нарочито умилилась Е Муси.
Лэй Хаочэнь, смутившись от её слов, хотел вернуться в постель, но Е Муси схватила его за руку.
— Ладно, ладно, я пошутила. Но давай выйдем через чёрный ход, чтобы твоя мачеха снова нам не помешала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|