Глава 6

Глава 6

Однажды, когда Е Муси тренировалась с мечом возле своей хижины, на неё напал мальчик примерно её возраста.

Они долго сражались, и Е Муси уже начала проигрывать, когда подоспевший начальник Цю пришёл ей на помощь.

— Отец, это твой внебрачный сын от какой-то женщины? — сердито спросил мальчик у начальника Цю.

— Отец? — Е Муси, ничего не понимая, посмотрела на мальчика, а затем на начальника Цю.

— Муси, познакомься, это мой сын, Цю Елинь, — сказал начальник Цю, подводя её к мальчику.

— Дядя Цю, у вас есть сын?!

— Да, Елинь на год старше тебя.

— О, — Е Муси кивнула и, улыбнувшись рассерженному мальчику, сказала: — Привет, я Е Муси.

— Е? Ты не сын моего отца?

— Какой сын? Она девушка, — с улыбкой посмотрел на своего непутёвого сына начальник Цю.

— Де… девушка? — лицо Цю Елиня залилось краской.

После этого случая Цю Елинь стал помогать Е Муси ловить преступников, за которых была назначена награда, и постепенно они подружились.

Позже они познакомились с Сюй Ху, сыном другого полицейского. Все трое были примерно одного возраста, владели боевыми искусствами и увлекались поимкой преступников, поэтому быстро нашли общий язык.

Е Муси хорошо владела боевыми искусствами и была очень проницательна, умело находила улики, поэтому Сюй Ху и Цю Елинь в шутку называли её «босс Е».

Они отдавали ей все деньги, полученные в качестве награды.

К четвёртому году жизни в Чаллане Е Муси накопила четыре тысячи таэлей. Ей не хватало ещё тысячи.

Как раз в это время власти объявили награду в тысячу таэлей за поимку распутника по имени Хуа Ли.

Все трое с нетерпением ждали возможности поймать его.

Если им это удастся, у них будет пять тысяч таэлей, и они смогут встретиться с господином Бянем.

Чтобы поймать Хуа Ли, Е Муси впервые за долгое время надела женское платье.

Цю Елинь и Сюй Ху были поражены её красотой: она была прекрасна, словно небесная фея, спустившаяся на землю.

Восемнадцатилетняя Е Муси превратилась в настоящую красавицу.

Е Муси прогулялась по городу, затем остановилась в гостинице Пэнлань и стала ждать Хуа Ли.

И действительно, на следующую ночь распутник пришёл к ней.

— Как говорится, умереть под кустом пиона — и призраком быть ветреным. Встретить такую красавицу — счастье для меня, Хуа Ли, — это были последние слова Хуа Ли, прежде чем его схватили Цю Елинь и Сюй Ху.

Собрав пять тысяч таэлей, друзья отправились в поместье Бянь.

Е Муси наконец-то встретилась с Бянь Даочжи.

Бянь Даочжи был одет в развевающиеся белые одежды, а его седые волосы были аккуратно собраны под пурпурно-золотой короной.

Он выглядел бодрым и энергичным, и никто бы не дал ему больше шестидесяти лет.

Выслушав рассказ Е Муси, Бянь Даочжи серьёзно сказал: — Я не могу покинуть своё поместье. Один гадатель предсказал мне, что если я выйду за ворота, то непременно умру.

Е Муси ничего не оставалось, как подробно описать болезнь Лэй Хаочэня, надеясь, что Бянь Даочжи хотя бы подскажет, как его вылечить. Тогда врачи в Лунъюане смогут использовать его методы.

— Лечение болезни основывается на осмотре, выслушивании, расспросе и пульсовой диагностике. Не видя пациента, я не могу сказать, как его лечить, основываясь лишь на твоих словах. К тому же, ты описываешь состояние больного четыре года назад. Неизвестно, изменилось ли оно с тех пор. Тем более я не могу сказать, как его спасти, — ответил Бянь Даочжи.

Е Муси в отчаянии упала на колени перед Бянь Даочжи: — Господин Бянь, умоляю вас, поезжайте со мной в Лунъюань и осмотрите Хаочэня! Его состояние очень тяжёлое. Четыре года назад он получил ножевое ранение в лёгкое, и теперь не может путешествовать по морю. Поэтому он не может приехать в Чаллань. Я очень боюсь, что он умрёт. Умоляю вас, умоляю!

Она непрерывно била головой о каменные ступени, не замечая, как с её лба течёт кровь.

— Если я покину поместье, я умру. Как же я тогда смогу лечить больных?

— Тогда… тогда, господин Бянь, научите меня медицине! Я сама вылечу Хаочэня! Умоляю вас!

— Я никогда не беру учеников не из своей семьи, — сказал Бянь Даочжи и, махнув рукавом, ушёл.

Сюй Ху и Цю Елинь хотели поднять Е Муси.

Но она продолжала стоять на коленях, умоляя Бянь Даочжи и отказываясь уходить.

Тогда они тоже опустились на колени рядом с ней.

Все трое провели три дня и три ночи на коленях под снегопадом.

Бянь Даочжи, вспомнив, как Е Муси в четырнадцать лет одна приехала в Чаллань и рисковала жизнью, ловя преступников, чтобы собрать пять тысяч таэлей, сжалился над ней и согласился взять её в ученицы.

Однако он не собирался учить её напрямую: — Я могу взять тебя в ученицы, но я не буду водить тебя за руку и показывать, как ставить иглы и лечить болезни. Ты должна учиться сама, своими глазами. Сколько ты узнаешь — зависит только от тебя.

— Спасибо, господин Бянь, спасибо…

Обучая Е Муси, Бянь Даочжи заметил, что она очень умна, трудолюбива и жаждет знаний.

Днём она наблюдала, как Бянь Даочжи лечит людей иглоукалыванием, а вечером практиковалась на себе и своих друзьях.

Через несколько месяцев её навыки иглоукалывания значительно улучшились.

Но однажды её жажда знаний обернулась для неё настоящим потрясением.

В тот день в поместье привезли пациента, которому требовалась операция.

Бянь Даочжи осмотрел его и пришёл к выводу, что у пациента опухоль в кишечнике, которую нужно удалить.

Е Муси впервые видела хирургическую операцию.

Когда Бянь Даочжи скальпелем разрезал живот пациента, её вырвало.

Затем её охватили тошнота и страх.

Ей казалось, что этот ужасный разрез сделан на её собственном теле. Она чувствовала нестерпимый зуд по всему телу, словно термиты грызли её кости. Её охватил ужас.

В последующие дни Е Муси ничего не ела, её постоянно тошнило, и все очень беспокоились за неё. Дочь управляющего поместьем, Гу Мофэй, пыталась кормить её, но безуспешно.

Однажды Бянь Даочжи пришёл к ней в комнату и сказал: — Иглоукалывание — это всего лишь базовый навык, которым владеет любой врач. Настоящее мастерство проявляется в хирургии. Ты едва освоила азы иглоукалывания, а вид операции привёл тебя в такой ужас. Как же ты будешь лечить своего больного? Ты не годишься во врачи. Уходи. И не смей говорить, что я твой учитель.

— Нет! — Е Муси с трудом села на кровати. — Я… кхе-кхе… я возьму себя в руки. Завтра я снова буду в аптеке, как и прежде.

Она должна была вылечить Лэй Хаочэня. Она не имела права быть слабой, она должна была преодолеть свой страх перед операциями.

В тот же вечер она пошла на кухню, взяла нож и, дрожащими руками, начала разделывать рыбу…

Затем она стала проводить опыты на мышах…

Вскоре Е Муси уже могла сохранять невозмутимое выражение лица, наблюдая за операциями Бянь Даочжи.

Она снова начала делать записи и задавать вопросы, как и раньше.

Но по ночам она больше не могла спокойно спать, часто не смыкая глаз до рассвета.

Каждый раз, убивая живое существо, проводя эксперимент, она чувствовала себя грешницей.

Поэтому она боялась закрывать глаза, опасаясь, что животные вернутся, чтобы отомстить ей.

Время летело незаметно.

Навыки Е Муси в иглоукалывании почти сравнялись с мастерством её учителя, Бянь Даочжи.

Но в хирургии она всё ещё оставалась на уровне лечения животных.

Однажды, на третий год её обучения в поместье Бянь, вбежал встревоженный мужчина с ребёнком на руках и рассказал Бянь Даочжи, что у его сына сильные боли в животе, которые продолжаются уже некоторое время, сопровождаясь тошнотой и рвотой.

Бянь Даочжи решил проверить Е Муси и поручил ей осмотреть ребёнка.

— Где именно болит, молодой господин? — ласково спросила Е Муси, глядя на мальчика.

— Сначала болело вокруг пупка, а потом боль переместилась сюда, — сказал мальчик, держась за правый бок.

— Здесь? — Е Муси слегка надавила на правый нижний квадрант живота мальчика.

Мальчик тут же закричал от боли.

Е Муси потрогала его лоб — он был горячим.

— Учитель, по моему мнению, у мальчика проблема с трубчатым органом в конце кишечника в правой нижней части живота. Его нужно удалить, — сказала она, обращаясь к Бянь Даочжи.

— Хорошо, — удовлетворённо кивнул Бянь Даочжи. — Проведи эту операцию.

— …Есть!

Гу Мофэй, ассистируя Е Муси, дала мальчику обезболивающее. Когда лекарство начало действовать, Е Муси подошла к ребёнку.

У неё пересохло в горле, в ушах звенело, а сердце бешено колотилось.

Она взяла скальпель, её рука сильно дрожала.

Видя, как она волнуется, отец мальчика испугался и наотрез отказался позволить ей делать операцию.

Бянь Даочжи пришлось самому проводить операцию.

Вернувшись в свою комнату после очередной неудачи, Е Муси долго смотрела на скальпель.

Она понимала, что так больше продолжаться не может. Если она будет продолжать практиковаться только на животных, она забудет о страхе перед операциями на людях. Но она не могла вечно избегать этого страха, она должна была его преодолеть.

Она резко развернула скальпель и хотела разрезать себе руку.

Вбежавшие Цю Елинь и Гу Мофэй вовремя остановили её.

Цю Елинь, который уже стал полицейским, рассказал ей: — В южной части города живёт мальчик из бедной семьи по фамилии Ли. Ему двенадцать лет, он очень худой, но его живот раздут, как у беременной женщины. У его семьи нет денег на лечение в поместье, и мальчика постоянно дразнят и оскорбляют. Он несколько раз пытался покончить с собой, но родные спасли его. Его живот продолжает расти, но врачи в городе не могут поставить диагноз. Родители мальчика слышали, что ты ученица Бянь Даочжи, и хотят, чтобы ты осмотрела их сына. Ты согласна?

Е Муси долго думала, а затем резко встала. — Я согласна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение