Глава 4 (Часть 2)

Гу Мофэй внимательно посмотрела на Лэй Хаочэня и с восхищением произнесла: — Все говорят, что богатые наследники — писаные красавцы, один другого краше. Я не верила, но теперь убедилась. Такой красивый! Неудивительно, что та девушка, Тинтин, захотела за тебя замуж, едва увидев.

Вот только эта болезнь… Эх!

— Кхм, — кашлянула Е Муси, намекая ей замолчать.

Гу Мофэй показала язык и больше ничего не сказала.

— Хаочэнь, познакомься, это мои друзья: Цю Елинь, Гу Мофэй и Сюй Ху.

Лэй Хаочэнь кивнул им в знак приветствия.

Сюй Ху, видя его нахмуренное лицо и болезненный вид, беспечно сказал: — Да ладно тебе, молодой господин, такая болезнь — не проблема! Потренируйся со мной пару лет, и будешь здоров как бык. Как только заживёт рана на лбу, я начну тебя учить. И хмуриться не надо.

Услышав про тренировки, Е Муси задумалась, а не попробовать ли на самом деле.

Но тут Лэй Хаочэнь встал с кровати. — Не нужно. Я знаю своё тело, — сказал он и, посмотрев на Е Муси, продолжил: — Я ухожу. Я пошёл с тобой только для того, чтобы ты не чувствовала себя неловко в резиденции Лэй. Я хочу сказать тебе всё прямо: это наша последняя встреча. Больше не ищи меня.

— Я не отпущу тебя! — Е Муси подбежала к нему и обняла со спины. — Девять лет! Ты разве ни капельки не скучал по мне?

— Е Муси, девять лет… Без меня ты прекрасно жила. Даже… кхе-кхе… врачом стала. Мне достаточно знать, что ты в порядке. Но нам не быть вместе.

— Ты… — Е Муси посмотрела на него со слезами на глазах. — А ты знаешь, почему я пропала на девять лет? Почему решила учиться медицине и потратила на это девять лет? Почему отказалась от беззаботной жизни принцессы и взяла в руки скальпель? Почему ты не можешь сделать шаг мне навстречу? Я готова пройти девяносто девять с половиной шагов, а тебе нужно сделать всего полшага. Почему ты не даёшь мне ни малейшей надежды? Ты…

— Е Муси! — раздался громовой голос Е Минде из сада, сотрясая весь дом и прерывая слова Е Муси.

Е Муси выбежала из комнаты.

Е Минде, увидев дочь, тут же отвесил ей пощёчину. — Негодница! Ты что, забыла, что вчера обещала? Сегодня ты уже передумала? Ты похитила сына Лэй Сюя! У тебя совсем нет стыда?! Ты хоть знаешь, что такое женское достоинство?! Как мне теперь людям в глаза смотреть?!

Е Муси, прикрывая распухшую щеку, со слезами на глазах закричала: — Не знаю! Ничего не знаю! Знаю только, что люблю его! Он — единственный для меня! Ради него я стиснула зубы и девять лет училась медицине! Чтобы быть с ним, чтобы провести с ним всю жизнь, я ходила по лезвию ножа! Каждая неудачная операция была для меня адом, но я всё равно не сдавалась! Я так старалась стать сильнее, чтобы защитить его, быть рядом с ним, а не для того, чтобы он бросил меня!

— Что?! Ты… ты училась медицине ради этого больного?! Я тебя сегодня убью! — Е Минде снова замахнулся тростью.

Подбежавшая жена закрыла дочь собой. — Хочешь ударить её — ударь сначала меня! Я умру, и ты найдёшь себе другую женщину, которая родит тебе детей получше!

— Ты… что ты такое говоришь?!

— А что я говорю?! Дочь только вернулась, а ты уже бьёшь её тростью, даёшь пощёчины! Ты с ума сошёл?! Она только приехала, а ты снова хочешь её выгнать?!

— Ты… ты хоть понимаешь, что несёшь?! Посмотри на свою дочь! Есть ли в её сердце место для нас? Она всю свою жизнь положит на этого мальчишку! Училась медицине ради него! Размахивает скальпелем, как мясник! Она хоть думает о том, что если с ней что-то случится, как мы будем жить?! — Е Минде, задыхаясь от гнева, смотрел на жену.

Мать Е Муси тоже расплакалась. — Ты же знаешь, что она всё это делает ради Хаочэня! Зачем ты ей мешаешь? Кто из нас двоих не в себе? Я хотя бы понимаю, что всё нужно решать спокойно. Зачем ты всё время размахиваешь перед дочерью тростью, показывая свою власть?

— Спокойно? Если я буду медлить, она выйдет замуж за этого больного! Сначала устроила скандал на свадьбе, потом похитила его! Ты думаешь, я не вижу её хитрости?

— Это ты ранил Хаочэня! Что плохого в том, что дочь привезла его к нам, чтобы он немного отдохнул? — возразила мать Е Муси.

— Ты… — Е Минде понимал, что она упрямится, но ничего не мог возразить. Он сердито посмотрел на жену и дочь. — Хорошо, пусть остаётся, пока не поправится. А потом — вон из моего дома!

Сказав это, он ушёл в свою торговую компанию.

Основным бизнесом семьи Е было кораблестроение. Большинство построенных кораблей сдавались в аренду. У них было несколько десятков больших парусников и ещё больше небольших лодок с палубами. Сами они редко занимались перевозками и внешней торговлей.

Семья Лэй торговала продуктами питания, керамикой, чаем, шёлком и другими товарами, в основном на рынке Лунъюаня. Раньше они торговали как в городе, так и за его пределами.

В теории, сотрудничество семей Е и Лэй было бы взаимовыгодным: у одних — корабли, у других — товары. Однако Е Минде с детства не нравилась привязанность дочери к болезненному наследнику семьи Лэй, поэтому он всегда избегал сотрудничества с ними. А после исчезновения Е Муси девять лет назад он и вовсе обвинил семью Лэй в том, что потерял дочь.

Лэй Сюй, в свою очередь, обижался на неприязненное отношение Е Минде к своему сыну, а также на то, что в трудные времена семья Е не предложила никакой помощи. Поэтому он тоже затаил обиду на Е Минде.

Так и жили две семьи бок о бок, слыша лай собак и крики петухов друг друга, но не общаясь.

На самом деле обе семьи были знатными в Лунъюане, и раньше их предки много сотрудничали.

Но с тех пор, как маленькая Е Муси увидела Лэй Хаочэня в школе, отношения между семьями стали натянутыми. Е Минде боялся, что семья Лэй навредит его дочери, но Е Муси с детства была привязана к мальчику из семьи Лэй.

В Лунъюане нравы были свободными, и учиться грамоте могли как мальчики, так и девочки, поэтому Е Муси и Лэй Хаочэнь много лет учились вместе. Е Муси не была типичной избалованной барышней и часто приглашала Лэй Хаочэня к себе домой, а сама тайком бегала в резиденцию Лэй, чтобы поиграть с ним.

Мать Е Муси усадила дочь на стул и, с болью глядя на её распухшую щеку, стала наносить мазь. — Твой отец — старый упрямый осёл! Ничего не хочет слушать. Доченька, не сердись на него, хорошо?

Е Муси кивнула.

Когда мать закончила обрабатывать рану, Е Муси пошла в комнату Лэй Хаочэня.

Друзья, видя её распухшую щеку, не знали, как её утешить, и смущённо опустили головы.

— Ты девять лет назад училась медицине… ради меня? — спросил Лэй Хаочэнь, глядя на неё покрасневшими глазами.

Е Муси обняла его и наконец разрыдалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение