Глава 9 (Часть 1)

012

Шифан и Лоюй теперь были не те, что прежде. С ловлей кроликов они справлялись быстро и хорошо. Меньше чем за час они поймали больше дюжины кроликов разных расцветок.

Ли Синвэй сложила кроликов в корзину за спиной и взмахнула рукой:

— Идем, найдем детей и вернемся.

Цзян Цзиньюй указал на Шифана и Лоюя:

— Госпожа, они тоже пойдут с нами с горы?

— А что не так? — не поняла Ли Синвэй.

— Совершенно не так... Они волк и дикий кабан. Как только они войдут в деревню, их окружат и забьют.

Ли Синвэй подумала и наложила на них заклятие, чтобы люди автоматически их игнорировали:

— Теперь можно.

Цзян Цзиньюй обошел Шифана и Лоюя кругом:

— Повелительница Демонов, это просто невероятно! Какое заклинание вы на них наложили? Я подсознательно перестал замечать их присутствие.

Ли Синвэй качнула головой:

— Не скажу.

Цзян Цзиньюй: «...»

Когда Ли Юйчи увидел корзину с кроликами, которую принесла Ли Синвэй, он воскликнул:

— Старшая сестра, ты такая сильная! За такое короткое время поймала столько кроликов, и все живые! Старшая сестра, ты что, наткнулась на кроличью нору?

Ли Юйцзин и Ли Юйсун тоже с радостью смотрели на кроликов в корзине.

Ли Синвэй кивнула:

— Этих кроликов продавать не будем. Будем разводить, чтобы рождались крольчата. Тогда у нас будет постоянный источник кроликов на продажу. Вы закончили собирать тростник? Если да, то возвращаемся чинить крышу.

— Закончили, старшая сестра. Пойдемте домой! — сказал Ли Юйсун.

— Идем! — Ли Синвэй подошла, взяла корзину с тростником, стоявшую перед Ли Юйсуном, и направилась вниз с горы.

Шифан и Лоюй сначала немного испугались, увидев Ли Юйсуна и его братьев, но, заметив, что те их словно не видят, осмелели и подошли поближе, обнюхивая их.

— Хозяйка, это все твоя семья? Почему они нас будто не видят? — спросил Шифан.

— Я наложила на вас заклятие. Если я специально не напомню, они будут подсознательно игнорировать ваше присутствие, — ответила Ли Синвэй.

Лоюй тоже нашел это удивительным. Отбросив прежнюю сдержанность, он с любопытством спросил:

— Хозяйка, все люди будут подсознательно нас игнорировать?

— Все смертные без совершенствования и те, чье совершенствование ниже моего, будут, — ответила Ли Синвэй. Это был первый способ самозащиты, которому она научилась после рождения в Бассейне Демонического Развития, и именно он помог ей пережить самые трудные времена.

Трое братьев Ли, глядя, как она несет в одной руке корзину с кроликами, а в другой — корзину с тростником, с завистью смотрели ей в спину и тихо переговаривались:

— Какая же она сильная!

— Да, я бы тоже хотел такую силу, как у старшей сестры.

— И я.

Ли Синвэй обернулась и крикнула:

— Вы идете?

— Идем, старшая сестра!

...

Группа спустилась с горы и под удивленными взглядами деревенских жителей вернулась домой.

Когда они прошли, жители собрались по двое-трое и начали обсуждать:

— Старшая дочка Ли Муши такая работящая! Кто бы ни взял ее в жены, тому крупно повезет.

Парящий сзади Цзян Цзиньюй, услышав это, пробормотал про себя: «Кто бы ни взял ее в жены, придется служить ей как предку, верно? С другой стороны, кто осмелится жениться на такой сильной женщине?»

— Да-да, жаль, что у нас в семье нет парня подходящего возраста, — сказала другая женщина. — Твой племянник ведь примерно ее ровесник, почему бы вам не посвататься?

— Мой племянник действительно ее ровесник, — ответила первая женщина, — но моя свекровь хочет женить его на внучатой племяннице из своей семьи. Через несколько дней собираются посылать сваху.

— Почему ты об этом не говорила?

— Так ведь только на словах договорились, сваху еще официально не приглашали! Вы только никому не говорите, а то свекровь узнает и мне не поздоровится.

— Нет-нет, мы же не сплетницы, не будем болтать попусту. Кстати, сегодня утром я ходила на реку стирать и видела жену Ли Мушаня, она выглядела очень измученной. Интересно, какой дурной поступок они совершили прошлой ночью?

— А что еще это может быть? Думаю, это Ли Муши с женой не стерпели, как те обижают их детей, вылезли из-под земли и пришли с ними рассчитаться!

Женщина потерла руки:

— Как ты страшно говоришь! Пойду-ка я, работать надо, некогда с вами болтать.

— Нам тоже пора работать.

Когда Ли Синвэй и остальные вернулись домой, Ли Таохуа и Ли Хайтан увидели, что она принесла больше дюжины живых кроликов. Ли Хайтан тут же закричала:

— Старшая сестра, старшая сестра, это ты всех этих кроликов поймала? Как ты смогла поймать так много?

Ли Юйчи поддразнил ее:

— Шестая сестра, откуда ты знаешь, что это старшая сестра их поймала? Что, мы совсем не помогали?

Но Ли Хайтан закатила глаза:

— Пятый брат, прекрати! Я тебя знаю. Если бы ты со своими способностями смог поймать кролика, я бы уже рыбу в реке ловила. Тебе бы только кроличий помет собирать.

— Ты... Шестая сестра, ты стала совсем непослушной!

Ли Таохуа не обратила внимания на их перепалку. Увидев столько живых кроликов, она задумалась: как их содержать? И где?

— Старшая сестра, ты действительно собираешься разводить этих кроликов?

— Да, когда будет время, я схожу в горы и поймаю еще кроликов для разведения... Скоро мы сможем расплатиться со всеми внешними долгами семьи.

Услышав упоминание о долгах, Ли Таохуа подхватила:

— Да, все будет хорошо, наша семья будет жить все лучше и лучше. Пусть родители покоятся с миром в загробном мире. Старшая сестра, где лучше всего держать этих кроликов?

Ли Синвэй подумала.

— Прибери в курятнике, пока будем держать их там. Когда починим крышу, нарубим бамбука и построим на заднем дворе специальный навес для кроликов.

— Думаю, это хороший план, — согласилась Ли Таохуа. — После завтрака я пойду убирать курятник.

— Хорошо, занимайся этим, — кивнула Ли Синвэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение