Выйдя из аптеки, Ли Синвэй спросила Ли Таохуа:
— Таохуа, нам еще что-нибудь нужно купить?
— Да, у нас закончилось пшено для Сяо Ци. Нужно купить еще. Бедный Сяо Ци, он родился так давно, а еще ни разу не пробовал материнского молока.
— В деревне ведь есть кормящие женщины. Почему бы не попросить у них немного молока для Сяо Ци?
— Старшая сестра, я спрашивала. У них самих молока едва хватает для своих детей, нечем кормить Сяо Ци.
— Тогда пусть Сяо Ци ест рисовую похлебку, он все равно вырастет, — сказала Ли Синвэй. Она не знала, как ухаживать за детьми, и думала, что рисовая похлебка ничем не хуже молока.
— Да, другого выхода нет, — вздохнула Ли Таохуа. На самом деле, кроме грудного молока, можно было бы кормить Сяо Ци козьим, но в их положении, откуда взять деньги на козу? Ли Таохуа могла только мечтать об этом.
Они подошли к лавке с зерном. Ли Таохуа купила три цзиня пшена, а потом, вспомнив, что у них почти закончилось просо, стиснув зубы, купила еще тридцать цзиней проса.
В семье было много ртов, и тридцати цзиней проса, даже если варить его с овощами, хватило бы всего на десять с небольшим дней.
Поэтому Ли Таохуа очень жалела денег на зерно, но купить его было необходимо.
Выйдя из лавки, Ли Таохуа тихо сказала Ли Синвэй:
— Старшая сестра, деньги так быстро уходят. Мы уже потратили почти половину того, что выручили за кроликов.
— Потратили и потратили, заработаем еще, — беззаботно ответила Ли Синвэй, забирая у Ли Таохуа мешок с пшеном. — Таохуа, дай мне просо, я понесу. Это для посева.
Таохуа знала, что у старшей сестры большая сила, поэтому без возражений отдала ей мешок.
— Хорошо, — сказала она, но, глядя на безмятежный вид Ли Синвэй, не удержалась и добавила: — Старшая сестра, тебе легко говорить, разве деньги так легко заработать?
— Конечно, легко! Разве ловля кроликов — это не заработок? — Ли Синвэй подумала и добавила: — Еще можно собирать лекарственные травы и продавать их.
— Кроликов, конечно, можно продать, но ты можешь гарантировать, что будешь ловить их каждый день? Даже если ты сможешь ловить одного-двух кроликов в день, можешь ли ты гарантировать, что продашь их всех? Что касается сбора трав, ты вообще знаешь, какие травы лекарственные?
— Раньше не знала, а теперь знаю, — ответила Ли Синвэй, не желая спорить. — Таохуа, не волнуйся, я позабочусь о заработке, а ты — о доме. Я обещаю, что вы не будете голодать.
«Этот ребенок такой беспокойный, из-за такой мелочи переживает. Заработать деньги — разве это сложно?»
— Старшая сестра!
— Ладно, ладно. Нам еще что-то нужно купить? Если нет, то пойдем домой.
— Больше ничего. Пойдем к баньяну, подождем третьего брата и вместе вернемся.
— Пойдем.
Проходя мимо рынка, они увидели Ли Юйсуна, который сидел на корточках у обочины с поникшей головой. Перед ним лежали несколько кроликов.
Ли Таохуа, увидев это, со слезами на глазах подбежала к Ли Юйсуну.
— Третий брат, почему ты здесь?
Ли Юйсун, увидев Ли Синвэй и Ли Таохуа, смущенно опустил голову.
— Старшая сестра, вторая сестра, это все я виноват. Я так долго не мог продать кроликов.
— В чем дело? Вчера же говорили, что в трактире их покупают по более высокой цене, — спросила Ли Синвэй.
— Старшая сестра, трактирщик сказал, что вчерашние кролики еще не проданы, и сегодня ему не нужны новые. Старшая сестра, в такую жару кролики скоро испортятся.
Ли Синвэй никогда не занималась торговлей и не знала, что делать в такой ситуации. Внезапно она вспомнила, что Цзян Цзиньюй при жизни, должно быть, торговал. Может быть, стоит спросить у него совета? Она сказала:
— Пойдем домой, кроликов продавать не будем.
— Старшая сестра, если кролики испортятся, это будет очень жалко, — с сожалением сказал Ли Юйсун.
— Но сейчас их не продать, — ответила Ли Синвэй.
В конце концов, Ли Таохуа приняла решение:
— Тогда давай продадим их подешевле. Третий брат, по какой цене ты их продавал сначала?
— Сначала по шестьдесят медяков, но никто не купил. Потом я снизил цену до пятидесяти пяти, но все равно не смог продать ни одного.
— Эти кролики такие упитанные, по тридцать медяков за штуку их точно раскупят, — сказала Ли Таохуа.
— Вторая сестра, тридцать медяков — это слишком мало.
— Все лучше, чем если они испортятся. Решено, будем продавать по тридцать медяков за штуку или по пятьдесят за двух, — сказав это, она начала громко зазывать покупателей: — Большие, упитанные кролики, дешево! Тридцать медяков за штуку, пятьдесят за двух! Подходите, смотрите!
Ее крики сразу привлекли внимание прохожих.
Ли Таохуа, преодолевая смущение, обратилась к одному из них:
— Господин, не хотите ли купить кролика? Наши кролики только что из леса.
Мужчина, услышав ее слова, подошел и, взглянув на кроликов, спросил:
— Девушка, ты действительно продаешь кроликов по пятьдесят медяков за пару?
— Конечно, разве я могу обмануть? Господин, сколько вам нужно? — с улыбкой ответила Ли Таохуа.
— Хорошо, выбери мне двух самых больших.
— Сейчас, — бодро ответила Ли Таохуа. — Третий брат, быстро выбери господину двух самых упитанных кроликов.
— Хорошо, хорошо, — Ли Юйсун радостно присел на корточки и начал выбирать кроликов. Он был честным парнем, и, услышав просьбу выбрать двух самых больших, он сравнил всех кроликов и, выбрав двух самых крупных, связал им лапы соломой и передал мужчине.
Мужчина, видя его честность, остался доволен. Он с улыбкой отсчитал пятьдесят медяков из кошелька, отдал их Ли Юйсуну и забрал кроликов.
После того, как мужчина ушел, подошли еще несколько человек, и вскоре все кролики были проданы.
— Пойдем домой, — сказала Ли Синвэй, увидев, что кролики проданы.
— Хорошо, — ответил Ли Юйсун, поднимая корзину. — Вторая сестра молодец, так быстро всех кроликов продала. А я никак не могу себя заставить зазывать покупателей!
— Потренируешься и научишься.
Ли Юйсун: ...
— Старшая сестра, положи мешки с зерном в мою корзину.
(Нет комментариев)
|
|
|
|