— Я... я отправился в свадебное путешествие со своей возлюбленной. По дороге мы попали под сель. Когда я очнулся, то уже был здесь.
— Переселение душ?
— Это когда ты неожиданно попадаешь из одного мира в другой.
— А откуда у тебя столько добродетели?
— Добродетели?... Возможно, я накопил ее, делая добрые дела после своего попадания сюда.
— Почему ты после смерти не попал в Мир Мертвых? Насколько я помню, все люди после смерти отправляются туда.
— Я хотел еще раз увидеть свою любимую... Если я не перерожусь и буду усердно совершенствоваться, то однажды смогу разорвать пространство и вернуться в свой мир...
Ли Синвэй не понимала его любви и не стала дальше расспрашивать о его прошлом. Она небрежно взмахнула рукой, и наказание возобновилось.
— Ой! Повелительница Демонов, вы не можете просто использовать меня и бросить... Повелительница, сжальтесь надо мной, отпустите меня!
— Замолчи, иначе добавишь себе еще три дня.
Цзян Цзиньюй тут же замолчал.
...
После завтрака Ли Таохуа начала раздавать поручения.
— Четвертый и пятый братья, сегодня вы с шестой сестрой остаетесь дома присматривать за Сяо Ци и прополите сорняки в огороде. Мы со старшей сестрой пойдем в город в аптеку, а третий брат продаст кроликов, которых вчера поймала старшая сестра.
Ли Юйцзин и Ли Юйчи немного расстроились, что не смогут пойти в город, но послушно согласились:
— Хорошо, вторая сестра.
— Шестая сестра, в горшке рисовая похлебка для Сяо Ци. Если он проголодается, подогрей ее и покорми его.
— Хорошо, вторая сестра, — ответила Ли Хайтан.
Ли Таохуа, убедившись, что больше ничего не нужно сказать, обратилась к Ли Синвэй:
— Старшая сестра, пойдем.
— Пойдем.
Цзян Цзиньюй, видя, что Ли Синвэй не собирается брать его с собой, поспешил напомнить:
— Повелительница Демонов, пожалуйста, возьмите меня с собой! Я уже несколько сотен лет не был на рынке.
— Когда закончится твое наказание, сможешь пойти, — бросила Ли Синвэй, не оборачиваясь.
— Ха-ха-ха... У этой Повелительницы Демонов довольно забавный характер, — сказал Цзян Цзиньюй и крикнул вслед Ли Синвэй: — Госпожа, счастливого пути!
Ли Синвэй дернула уголком губ. «Что за легкомысленный призрак?»
...
Когда брат с сестрами добрались до города, Ли Юйсун сказал Ли Таохуа:
— Старшая сестра, вторая сестра, я сначала пойду продам кроликов, а потом приду к вам в аптеку.
— Не нужно, третий брат, — ответила Ли Таохуа. — После того, как продашь кроликов, жди нас под баньяном.
— Хорошо, вторая сестра.
Дождавшись, когда Ли Юйсун уйдет, Ли Таохуа обратилась к Ли Синвэй:
— Старшая сестра, пойдем.
— Пойдем.
Они пришли в аптеку. Молодой работник готовил лекарство для пациента.
Ли Синвэй, взглянув на больного, увидела на его лбу облачко серой энергии смерти. Она протянула руку в его сторону, схватила энергию и проглотила.
«Хотя энергия смерти не так хороша, как демоническая, но если поглощать ее в больших количествах, это тоже может повысить уровень совершенствования».
— Старшая сестра, что ты делаешь? — с недоумением спросила Ли Таохуа, увидев, как она хватает что-то в воздухе.
— Ничего. Разве мы не собирались к лекарю? Пойдем, — ответила Ли Синвэй.
Они подошли к мужчине средних лет.
— Садитесь, дайте мне руку, — сказал он.
Когда Ли Синвэй по его указанию положила руку на стол, он достал из деревянного ящика кусок белой шелковой ткани, накрыл им ее запястье и начал диагностику по пульсу.
Проверив обе руки, он с недоумением спросил:
— Девушка, у тебя такое крепкое здоровье, зачем ты пришла ко мне?
— Доктор, вы хотите сказать, что моя старшая сестра здорова? Ей больше не нужно принимать лекарства? — быстро спросила Ли Таохуа.
— Пульс этой девушки ровный и сильный, это пульс абсолютно здорового человека.
— Доктор, моя старшая сестра несколько дней назад упала в воду. Неужели у нее действительно нет никаких проблем?
— Судя по пульсу, эта девушка совершенно здорова. Посмотрите, у нее румянец на лице и здоровая кожа. Если вы мне не верите, можете сходить в городскую аптеку.
Ли Таохуа радостно заплатила десять медяков за прием:
— Мы вам верим, верим... Спасибо, доктор! Спасибо, доктор! — сказав это, она обратилась к Ли Синвэй: — Старшая сестра, пойдем.
Ли Синвэй, указывая на лежащий на столе травник, спросила:
— Вы продаете эту книгу? — На открытой странице был изображен женьшень с подписью.
— Нет.
Ли Синвэй на мгновение замерла, а затем спросила:
— А можно мне посмотреть? — Видя, что он нахмурился, она добавила: — Я посмотрю здесь.
— Хорошо, посмотрите. Только будьте осторожны! — сказав это, он взял книгу со стола и протянул Ли Синвэй.
Ли Синвэй взяла книгу и быстро пролистала ее от начала до конца. Затем, указывая на женьшень, спросила:
— Вы принимаете это?
— Да, мы принимаем женьшень старше десяти лет!
— А другие травы из этой книги вы принимаете? — снова спросила Ли Синвэй.
Мужчина средних лет взглянул на залатанную одежду Ли Синвэй и мягко ответил:
— Если вы сможете их собрать, я все приму!
— Спасибо! Возвращаю вам книгу.
— Н-не стоит.
— Таохуа, пойдем.
— Хорошо, — ответила Ли Таохуа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|