Глава 6 (Часть 3)

— Я... я отправился в свадебное путешествие со своей возлюбленной. По дороге мы попали под сель. Когда я очнулся, то уже был здесь.

— Переселение душ?

— Это когда ты неожиданно попадаешь из одного мира в другой.

— А откуда у тебя столько добродетели?

— Добродетели?... Возможно, я накопил ее, делая добрые дела после своего попадания сюда.

— Почему ты после смерти не попал в Мир Мертвых? Насколько я помню, все люди после смерти отправляются туда.

— Я хотел еще раз увидеть свою любимую... Если я не перерожусь и буду усердно совершенствоваться, то однажды смогу разорвать пространство и вернуться в свой мир...

Ли Синвэй не понимала его любви и не стала дальше расспрашивать о его прошлом. Она небрежно взмахнула рукой, и наказание возобновилось.

— Ой! Повелительница Демонов, вы не можете просто использовать меня и бросить... Повелительница, сжальтесь надо мной, отпустите меня!

— Замолчи, иначе добавишь себе еще три дня.

Цзян Цзиньюй тут же замолчал.

...

После завтрака Ли Таохуа начала раздавать поручения.

— Четвертый и пятый братья, сегодня вы с шестой сестрой остаетесь дома присматривать за Сяо Ци и прополите сорняки в огороде. Мы со старшей сестрой пойдем в город в аптеку, а третий брат продаст кроликов, которых вчера поймала старшая сестра.

Ли Юйцзин и Ли Юйчи немного расстроились, что не смогут пойти в город, но послушно согласились:

— Хорошо, вторая сестра.

— Шестая сестра, в горшке рисовая похлебка для Сяо Ци. Если он проголодается, подогрей ее и покорми его.

— Хорошо, вторая сестра, — ответила Ли Хайтан.

Ли Таохуа, убедившись, что больше ничего не нужно сказать, обратилась к Ли Синвэй:

— Старшая сестра, пойдем.

— Пойдем.

Цзян Цзиньюй, видя, что Ли Синвэй не собирается брать его с собой, поспешил напомнить:

— Повелительница Демонов, пожалуйста, возьмите меня с собой! Я уже несколько сотен лет не был на рынке.

— Когда закончится твое наказание, сможешь пойти, — бросила Ли Синвэй, не оборачиваясь.

— Ха-ха-ха... У этой Повелительницы Демонов довольно забавный характер, — сказал Цзян Цзиньюй и крикнул вслед Ли Синвэй: — Госпожа, счастливого пути!

Ли Синвэй дернула уголком губ. «Что за легкомысленный призрак?»

...

Когда брат с сестрами добрались до города, Ли Юйсун сказал Ли Таохуа:

— Старшая сестра, вторая сестра, я сначала пойду продам кроликов, а потом приду к вам в аптеку.

— Не нужно, третий брат, — ответила Ли Таохуа. — После того, как продашь кроликов, жди нас под баньяном.

— Хорошо, вторая сестра.

Дождавшись, когда Ли Юйсун уйдет, Ли Таохуа обратилась к Ли Синвэй:

— Старшая сестра, пойдем.

— Пойдем.

Они пришли в аптеку. Молодой работник готовил лекарство для пациента.

Ли Синвэй, взглянув на больного, увидела на его лбу облачко серой энергии смерти. Она протянула руку в его сторону, схватила энергию и проглотила.

«Хотя энергия смерти не так хороша, как демоническая, но если поглощать ее в больших количествах, это тоже может повысить уровень совершенствования».

— Старшая сестра, что ты делаешь? — с недоумением спросила Ли Таохуа, увидев, как она хватает что-то в воздухе.

— Ничего. Разве мы не собирались к лекарю? Пойдем, — ответила Ли Синвэй.

Они подошли к мужчине средних лет.

— Садитесь, дайте мне руку, — сказал он.

Когда Ли Синвэй по его указанию положила руку на стол, он достал из деревянного ящика кусок белой шелковой ткани, накрыл им ее запястье и начал диагностику по пульсу.

Проверив обе руки, он с недоумением спросил:

— Девушка, у тебя такое крепкое здоровье, зачем ты пришла ко мне?

— Доктор, вы хотите сказать, что моя старшая сестра здорова? Ей больше не нужно принимать лекарства? — быстро спросила Ли Таохуа.

— Пульс этой девушки ровный и сильный, это пульс абсолютно здорового человека.

— Доктор, моя старшая сестра несколько дней назад упала в воду. Неужели у нее действительно нет никаких проблем?

— Судя по пульсу, эта девушка совершенно здорова. Посмотрите, у нее румянец на лице и здоровая кожа. Если вы мне не верите, можете сходить в городскую аптеку.

Ли Таохуа радостно заплатила десять медяков за прием:

— Мы вам верим, верим... Спасибо, доктор! Спасибо, доктор! — сказав это, она обратилась к Ли Синвэй: — Старшая сестра, пойдем.

Ли Синвэй, указывая на лежащий на столе травник, спросила:

— Вы продаете эту книгу? — На открытой странице был изображен женьшень с подписью.

— Нет.

Ли Синвэй на мгновение замерла, а затем спросила:

— А можно мне посмотреть? — Видя, что он нахмурился, она добавила: — Я посмотрю здесь.

— Хорошо, посмотрите. Только будьте осторожны! — сказав это, он взял книгу со стола и протянул Ли Синвэй.

Ли Синвэй взяла книгу и быстро пролистала ее от начала до конца. Затем, указывая на женьшень, спросила:

— Вы принимаете это?

— Да, мы принимаем женьшень старше десяти лет!

— А другие травы из этой книги вы принимаете? — снова спросила Ли Синвэй.

Мужчина средних лет взглянул на залатанную одежду Ли Синвэй и мягко ответил:

— Если вы сможете их собрать, я все приму!

— Спасибо! Возвращаю вам книгу.

— Н-не стоит.

— Таохуа, пойдем.

— Хорошо, — ответила Ли Таохуа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение