Глава 2 (Часть 1)

Услышав, что пришел Ма Фугуй, Ли Таохуа обернулась и увидела, как он стоит у ворот и глупо улыбается. Она направилась к нему.

— Брат Фугуй, что привело тебя? Неужели тоже пришел расторгнуть помолвку? — спросила она.

Ма Фугуй поспешно замотал головой.

— Нет-нет, что ты! Моя мать сказала, что как только у вас закончится траур, я возьму тебя в жены.

— Хорошо, что не за этим, — с улыбкой пригрозила Ли Таохуа, — а то я бы тебе не спустила!

— Хе-хе-хе… Таохуа, у нас поспели груши. Я принес тебе немного, — сказал он, пододвигая к ней корзину за спиной.

Ли Таохуа встала на цыпочки и заглянула внутрь. Корзина была полна желтых груш размером с кулак.

— Заходи, — сказала она, открывая калитку.

— Хорошо, — ответил Ма Фугуй и вошел во двор. Ли Юйсун поспешил взять у него корзину.

— Брат Фугуй, ты опять потратился, — вежливо сказал он.

— Да брось ты, в этом году груш уродилось много. Через пару дней еще принесу, — ответил Ма Фугуй.

Ли Таохуа знала, что груши с их деревьев семья продает. Она не хотела, чтобы о них шла дурная слава.

— Хватит уже! Сегодня ты принес достаточно. Остальные лучше продай. Не нужно нам столько, — сказала она.

— Да ладно тебе, у нас несколько грушевых деревьев, нам хватит, — ответил Ма Фугуй с улыбкой.

Ли Таохуа почувствовала, как у нее на душе стало тепло, но все равно возразила:

— Ты не ведешь хозяйство и не знаешь цену деньгам. Эта корзина груш стоит больше десяти медяков, на которые можно купить кусок мяса. В следующий раз не приноси.

Ма Фугуй не обиделся.

— Хе-хе-хе… Как скажешь, Таохуа. Когда поспеют каштаны, я тебе принесу, — сказал он.

Ли Таохуа кивнула, боясь, что он опять принесет полную корзину.

— Немного, только попробовать, — добавила она.

— Хорошо, — ответил Ма Фугуй и, достав из кармана горсть монет, протянул их Ли Таохуа. — Это деньги за змей, которых я поймал в горах. Возьми, пусть будут на первое время.

— Не нужно, я еще не замужем, как я могу брать твои деньги? Что люди скажут? — отказалась Ли Таохуа.

— Таохуа, считай, что я тебе одолжил. Вернешь, когда у вас все наладится.

Ли Таохуа взяла деньги.

— Спасибо, брат Фугуй. Не волнуйся, мы обязательно вернем, — сказала она.

— Хе-хе-хе… Хорошо, не торопитесь. Как сестра Хэхуа? Ей лучше?

— Она уже очнулась, все будет хорошо.

— Вот и славно. Завтра я поймаю для нее змею, чтобы она скорее поправилась.

— Не нужно, мой младший брат сам может поймать. Уже поздно, иди домой.

— Хорошо, завтра приду проведать тебя.

— Угу.

Ли Синвэй, лежавшая в доме, подумала: «Эта Таохуа молодец, ловко управляется с этим простаком».

Ли Юйцзин протянул Ли Таохуа грушу.

— Сестра, в этом году груши у брата Фугуя слаще, чем в прошлом. Попробуй!

— Хорошо, — Ли Таохуа откусила кусочек. — И правда, сладкие. Юйцзин, отнеси немного груш дяде и тете, пусть тоже попробуют!

— Хорошо, сейчас схожу.

На следующее утро, с первым криком петуха, Ли Таохуа проснулась. Полежав немного в постели, она тихо встала, оделась, зажгла лампу и подошла к младенцу. Увидев, что он крепко спит, она потрогала его пеленки, убедившись, что они сухие, улыбнулась и поправила одеяло. Затем, при тусклом свете лампы, начала приводить себя в порядок.

Закончив, она взглянула на Ли Синвэй, которая тоже уже проснулась.

— Старшая сестра, я пойду приготовлю завтрак, — сказала Ли Таохуа.

— Угу, — ответила Ли Синвэй.

Пока Ли Таохуа готовила, Ли Синвэй занималась совершенствованием. Ее демоническая душа была сильно повреждена, и только после целой ночи практики она полностью слилась с новым телом. Однако духовное восприятие все еще не работало.

Она попыталась призвать свой Чжаньшэнь Дао, но почувствовала, что он скрыт в море ее сознания. По всей видимости, ей нужно найти место с более плотной магической энергией для тренировок, иначе, когда появится тот старик, она не сможет противостоять ему.

Хотя призвать Чжаньшэнь Дао не удалось, Ли Синвэй обнаружила в своем море сознания золотой лотос. Вспомнила, что, кажется, забрала его у Небесного Владыки из Мира Бессмертных. В то время лотос хранился на алтаре, окруженном множеством запретов, и она решила, что это должно быть что-то ценное. Кто бы мог подумать, что эта вещица все еще с ней.

«Похоже, это не простая безделушка!» — подумала Ли Синвэй. Она почувствовала, что лотос каким-то образом признал ее своей хозяйкой. Более того, он мог служить не только оружием, но и содержал в себе небольшой мир.

В следующий миг Ли Синвэй оказалась в месте, наполненном духовной энергией. Оглядевшись, она с интересом стала изучать этот маленький мир. Он был не очень большим, по крайней мере, меньше ее собственных владений, но очень красивым.

В небе светило Золотое Воронье Ядро, играя роль солнца, а облака были образованы духовным туманом. В центре возвышалась большая гора из первоклассного духовного нефрита, окруженная рекой, образованной духовным источником. Неподалеку от реки простирались бескрайние горы, которые тянулись до самой границы этого мира.

На равнине у реки росли всевозможные духовные лекарства, цветы и злаки. На горе росли духовные фрукты, травы и другие ценные материалы. В духовном источнике рос голубой лотос. На склоне горы находился огромный улей, единственные обитатели которого — Белые Нефритовые Шмели. Поднявшись по каменной лестнице на вершину горы, Ли Синвэй обнаружила, что она идеально ровная, словно срезанная ножом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение