Глава 2 (Часть 1)

Услышав, что пришел Ма Фугуй, Ли Таохуа обернулась и увидела, как он стоит у ворот и глупо улыбается. Она направилась к нему.

— Брат Фугуй, что привело тебя? Неужели тоже пришел расторгнуть помолвку? — спросила она.

Ма Фугуй поспешно замотал головой.

— Нет-нет, что ты! Моя мать сказала, что как только у вас закончится траур, я возьму тебя в жены.

— Хорошо, что не за этим, — с улыбкой пригрозила Ли Таохуа, — а то я бы тебе не спустила!

— Хе-хе-хе… Таохуа, у нас поспели груши. Я принес тебе немного, — сказал он, пододвигая к ней корзину за спиной.

Ли Таохуа встала на цыпочки и заглянула внутрь. Корзина была полна желтых груш размером с кулак.

— Заходи, — сказала она, открывая калитку.

— Хорошо, — ответил Ма Фугуй и вошел во двор. Ли Юйсун поспешил взять у него корзину.

— Брат Фугуй, ты опять потратился, — вежливо сказал он.

— Да брось ты, в этом году груш уродилось много. Через пару дней еще принесу, — ответил Ма Фугуй.

Ли Таохуа знала, что груши с их деревьев семья продает. Она не хотела, чтобы о них шла дурная слава.

— Хватит уже! Сегодня ты принес достаточно. Остальные лучше продай. Не нужно нам столько, — сказала она.

— Да ладно тебе, у нас несколько грушевых деревьев, нам хватит, — ответил Ма Фугуй с улыбкой.

Ли Таохуа почувствовала, как у нее на душе стало тепло, но все равно возразила:

— Ты не ведешь хозяйство и не знаешь цену деньгам. Эта корзина груш стоит больше десяти медяков, на которые можно купить кусок мяса. В следующий раз не приноси.

Ма Фугуй не обиделся.

— Хе-хе-хе… Как скажешь, Таохуа. Когда поспеют каштаны, я тебе принесу, — сказал он.

Ли Таохуа кивнула, боясь, что он опять принесет полную корзину.

— Немного, только попробовать, — добавила она.

— Хорошо, — ответил Ма Фугуй и, достав из кармана горсть монет, протянул их Ли Таохуа. — Это деньги за змей, которых я поймал в горах. Возьми, пусть будут на первое время.

— Не нужно, я еще не замужем, как я могу брать твои деньги? Что люди скажут? — отказалась Ли Таохуа.

— Таохуа, считай, что я тебе одолжил. Вернешь, когда у вас все наладится.

Ли Таохуа взяла деньги.

— Спасибо, брат Фугуй. Не волнуйся, мы обязательно вернем, — сказала она.

— Хе-хе-хе… Хорошо, не торопитесь. Как сестра Хэхуа? Ей лучше?

— Она уже очнулась, все будет хорошо.

— Вот и славно. Завтра я поймаю для нее змею, чтобы она скорее поправилась.

— Не нужно, мой младший брат сам может поймать. Уже поздно, иди домой.

— Хорошо, завтра приду проведать тебя.

— Угу.

Ли Синвэй, лежавшая в доме, подумала: «Эта Таохуа молодец, ловко управляется с этим простаком».

Ли Юйцзин протянул Ли Таохуа грушу.

— Сестра, в этом году груши у брата Фугуя слаще, чем в прошлом. Попробуй!

— Хорошо, — Ли Таохуа откусила кусочек. — И правда, сладкие. Юйцзин, отнеси немного груш дяде и тете, пусть тоже попробуют!

— Хорошо, сейчас схожу.

На следующее утро, с первым криком петуха, Ли Таохуа проснулась. Полежав немного в постели, она тихо встала, оделась, зажгла лампу и подошла к младенцу. Увидев, что он крепко спит, она потрогала его пеленки, убедившись, что они сухие, улыбнулась и поправила одеяло. Затем, при тусклом свете лампы, начала приводить себя в порядок.

Закончив, она взглянула на Ли Синвэй, которая тоже уже проснулась.

— Старшая сестра, я пойду приготовлю завтрак, — сказала Ли Таохуа.

— Угу, — ответила Ли Синвэй.

Пока Ли Таохуа готовила, Ли Синвэй занималась совершенствованием. Ее демоническая душа была сильно повреждена, и только после целой ночи практики она полностью слилась с новым телом. Однако духовное восприятие все еще не работало.

Она попыталась призвать свой Чжаньшэнь Дао, но почувствовала, что он скрыт в море ее сознания. По всей видимости, ей нужно найти место с более плотной магической энергией для тренировок, иначе, когда появится тот старик, она не сможет противостоять ему.

Хотя призвать Чжаньшэнь Дао не удалось, Ли Синвэй обнаружила в своем море сознания золотой лотос. Вспомнила, что, кажется, забрала его у Небесного Владыки из Мира Бессмертных. В то время лотос хранился на алтаре, окруженном множеством запретов, и она решила, что это должно быть что-то ценное. Кто бы мог подумать, что эта вещица все еще с ней.

«Похоже, это не простая безделушка!» — подумала Ли Синвэй. Она почувствовала, что лотос каким-то образом признал ее своей хозяйкой. Более того, он мог служить не только оружием, но и содержал в себе небольшой мир.

В следующий миг Ли Синвэй оказалась в месте, наполненном духовной энергией. Оглядевшись, она с интересом стала изучать этот маленький мир. Он был не очень большим, по крайней мере, меньше ее собственных владений, но очень красивым.

В небе светило Золотое Воронье Ядро, играя роль солнца, а облака были образованы духовным туманом. В центре возвышалась большая гора из первоклассного духовного нефрита, окруженная рекой, образованной духовным источником. Неподалеку от реки простирались бескрайние горы, которые тянулись до самой границы этого мира.

На равнине у реки росли всевозможные духовные лекарства, цветы и злаки. На горе росли духовные фрукты, травы и другие ценные материалы. В духовном источнике рос голубой лотос. На склоне горы находился огромный улей, единственные обитатели которого — Белые Нефритовые Шмели. Поднявшись по каменной лестнице на вершину горы, Ли Синвэй обнаружила, что она идеально ровная, словно срезанная ножом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение