Глава 6 (Часть 2)

Сунь Ши, мать Лю Сянжуна из семьи Лю, жившей по соседству с Чжан Даниу, услышав эту новость, сказала своему сыну, который сидел во дворе, погруженный в свои мысли:

— Сынок, ты слышал? К счастью, мы быстро разорвали помолвку с этой тигрицей. Иначе, если бы она вошла в наш дом, нам бы не видать хорошей жизни. Ли Муши и его жена такие скрытные, умудрились так все провернуть, настоящие злодеи.

Видя, что лицо Лю Сянжуна становится все мрачнее, она подумала, что он все еще тоскует по Ли Хэхуа, и добавила:

— Сынок, я знаю, что она красивая, и ты все еще думаешь о ней. Но ты должен подумать и о нас с отцом! К тому же, девочка Сяоли из семьи Ли Мушаня тоже хорошенькая, не хуже Хэхуа.

В голове Лю Сянжуна всплыл образ Ли Хэхуа, какой он увидел ее сегодня, и он тихо сказал:

— Мама, я понял. Я буду хорошо относиться к Сяоли...

— Вот это другое дело. Сынок, что ты хочешь поесть вечером? Я попрошу твою невестку приготовить.

— Все что угодно, мама, ты решай, — ответил он, в душе поклявшись, что обязательно сдаст экзамен на сюцая в течение трех лет, а затем возьмет Ли Хэхуа в наложницы.

...

Ночью, дождавшись, когда младшие уснут, Ли Синвэй наложила на них Заклинание Глубокого Сна и быстро отправилась в сторону уездного города.

С ее нынешним уровнем развития ей потребовалось всего полтора часа, чтобы добраться до города.

Обнаружив, что городские ворота закрыты, она нашла безлюдное место и, паря на ветру, перелетела через стену.

Стоя на стене и глядя на город, она сразу увидела дом с привидениями, о котором говорила Ли Таохуа.

Она нашла его не потому, что обладала какими-то особыми способностями, а потому, что в темноте ночи дом сиял, как фонарь, и его было невозможно не заметить.

Зная, где находится дом, она спустилась со стены и направилась к нему.

Вскоре Ли Синвэй стояла у ворот дома и услышала доносящуюся изнутри мелодию, которую напевала женщина.

Голос был чистым и нежным.

Хотя она не понимала слов песни призрака, ей очень понравился голос, и она не удержалась, перелезла через стену и, словно завороженная, прослушала несколько песен.

Внезапно Ли Синвэй услышала тихий смех.

— Уважаемый гость, ты слушаешь уже так долго. Как тебе мое пение?

Обернувшись, она увидела призрака в яркой одежде с ярко раскрашенным лицом, стоявшего в нескольких шагах от нее.

К ее удивлению, этот чистый и нежный голос принадлежал призраку мужчины.

— Прекрасно, настолько прекрасно, что мне даже не хочется тебя поглощать, — не успела она договорить, как бросилась в атаку на призрака.

Призрак не растерялся. Увидев, что Ли Синвэй напала, он отступил назад, кокетливо изгибая мизинец и взмахнув длинным рукавом, рассмеялся:

— Зачем так спешить, уважаемый гость? Я позволю тебе насладиться мной вдоволь, хорошо?

Ли Синвэй, промахнувшись, стояла во дворе и пристально смотрела на призрака, сидящего на крыше. Она ответила с улыбкой:

— Хорошо! Но сначала позволь мне увидеть твое истинное лицо, чтобы я могла убедиться, что ты в моем вкусе. — Она немного недооценила силу этого призрака. Похоже, сегодня ей предстоит тяжелая битва.

Но кто она такая?

Она — Ли Синвэй, Повелительница Демонов, непобедимая во всем Мире Демонов! Встреча с достойным противником только раззадоривала ее.

Призрак снова рассмеялся.

— Откуда взялась эта смелая девчонка, которая осмеливается так разговаривать со мной... Но мне нравится, это интереснее, чем эти вонючие даосы и монахи. Девчонка, ты знаешь, что все, кто видел мое истинное лицо, умерли?

Ли Синвэй подняла бровь и рассмеялась еще громче.

— О? Правда? У тебя такой прекрасный голос, должно быть, ты писаный красавец. Увидеть такую красоту перед смертью — неплохой вариант. — Произнося эти слова, она тайно начала читать Заклинание Удержания Души, надеясь одним махом схватить его.

Но призрак, словно прочитав ее мысли, рассмеялся:

— Девчонка, твои трюки на мне не действуют. Лучше сразимся как следует, и, может быть, перед твоей смертью я удовлетворю твое желание и покажу тебе свое лицо.

— Красавчик тоже любит драться? Давай, давай, я составлю тебе компанию, — сказав это, она снова бросилась в атаку на призрака.

Демон и призрак сошлись в битве, и двор сотрясался от ударов. В конце концов, Ли Синвэй получила удар, выплюнула полный рот крови и отступила на несколько шагов. Схватка закончилась.

Но и призрак был обездвижен ею примерно на четверть часа.

— Кто ты? — холодно спросил призрак, не в силах освободиться от пут.

Ли Синвэй, улыбаясь, вытерла кровь с уголка губ большим пальцем.

— Ли Синвэй, Багровый Пламенный Демонический Владыка! Ты неплох, я передумала тебя поглощать.

Сказав это, она шаг за шагом подошла к призраку, читая заклинание на ходу. Затем она метнула его в лоб призрака и сделала несколько резких движений в области его груди. Из даньтяня призрака она извлекла черно-красную жемчужину души и проглотила ее.

— Отныне ты будешь служить мне и петь песни, чтобы развлекать меня. Эта жемчужина души — твой дар верности.

Она взмахнула рукой, и призрак снова смог двигаться.

Призрак принял свой истинный облик — облик красивого молодого человека — и, указывая на Ли Синвэй, пробормотал:

— Ты демон? Как в этом мире может быть демон?

— У тебя есть имя?

— Меня зовут Цзян Цзиньюй!

— Цзян Цзиньюй? — Ли Синвэй оглядела Цзян Цзиньюй с головы до ног, ее взгляд остановился на его красивом, спокойном лице. — Неплохо, это имя тебе подходит, — сказав это, она отколола от Горы Духовного Нефрита кусок нефрита размером с ладонь и призвала Чжаньшэнь Дао.

Через несколько мгновений в ее руке появилась нефритовая шпилька в форме Цветка Звездной Пыли, уникальная для клана Багрового Пламени. Она убрала осколки нефрита и сказала Цзян Цзиньюй:

— Иди сюда.

Цзян Цзиньюй, глядя на нефритовый цветок, излучающий духовный свет, удивленно спросил:

— Что это?

— Место, где ты будешь жить!

Цзян Цзиньюй, прожив несколько сотен лет в качестве призрака, понял, что эта шпилька — не обычный предмет. Видя, что ему не победить Ли Синвэй, он послушно вошел в шпильку.

Ли Синвэй перелезла через стену, оглянулась на двор и отправилась в обратный путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение