Глава 7 (Часть 2)

Ли Синвэй: «...»

— Не может быть! Я угадала? — спросила она. — А у тебя есть любимая еда? Или какие-нибудь увлечения?

— Я демон, мне не нужно есть, и я не трачу время на бесполезные вещи.

— Мне вдруг стало вас жаль. Но не волнуйтесь, я сделаю вашу жизнь яркой и захватывающей. Госпожа, я могу находиться на солнце благодаря вашей нефритовой шпильке?

— Да. Сегодня ночью мы отправимся за твоими сокровищами, — ответила Ли Синвэй. «Ночью все равно делать нечего, так что можно сходить и забрать их, чтобы он перестал надоедать мне своими разговорами».

— Повелительница Демонов, сегодня ночью будет дождь. Вам лучше отправиться пораньше.

— Хорошо.

Ли Синвэй заметила, что Ли Хайтан уснула у нее на руках. Она осторожно уложила девочку и, сменив позу, продолжила отдыхать.

Влюбленные во дворе болтали без умолку. Только когда начало темнеть, Ма Фугуй с улыбкой на лице отправился домой.

...

Госпожа Лю, увидев, что Ма Фугуй возвращается со стороны дома Ли, догадалась, что он ходил к ним. Когда он вошел во двор, она спросила:

— Фугуй, ты опять ходил к Таохуа?

— Да, мама. Я пойду наносить воды.

— Твой старший брат уже наносил. Если ты сейчас пойдешь за водой, а потом будешь готовить ужин, то мы поедим только к полуночи. Фугуй, хотя вы с Таохуа и помолвлены, вы еще не женаты. К тому же, ее семья еще в трауре. Тебе следует быть осторожнее, чтобы не испортить репутацию Таохуа.

— Хорошо, мама, я буду осторожен.

...

— Муж, — сказала Чжао Ши, — сила Хэхуа вдруг стала такой большой. Может, она связалась с какой-то нечистью?

Ли Мушань, услышав ее слова, вдруг оживился:

— Точно! Хэхуа точно связалась с нечистью! Завтра сходи в деревню Сяоциншаньцунь к Цянь Поцзы и попроси ее прийти в нашу деревню изгнать злых духов. Сначала разберемся с Хэхуа, а потом с остальными детьми будет легко справиться.

Ли Юйю, вспомнив холодный взгляд Ли Синвэй, испуганно сказал:

— Отец, мать, может, ну их?

— Ну их? Как это «ну их»? — возмутился Ли Мушань. — Если мы не придумаем, как забрать их имущество, где будут жить ваши младшие братья после свадьбы? На что они будут жить?

— Отец, Юйсун и остальные — тоже кровь дедушки. Третий дядя и третья тетя только что умерли, так поступать с ними неправильно.

Ли Мушань, видя его мягкосердечие, посмотрел на него с разочарованием:

— Ты ничего не понимаешь! Мы с твоей матерью сами все решим. Ты просто делай, что тебе говорят, — сказав это, он сердито ушел.

— Мать, почему отец так ненавидит третьего дядю? — спросил Ли Юйю.

Лицо Чжао Ши несколько раз менялось, а затем она вздохнула:

— Эх... Глупый ребенок, просто делай, как говорит твой отец. Не зли его.

Что она могла сказать? Что ее муж завидовал своему младшему брату с детства, потому что родители любили его больше? Или что ее муж женился на девушке, которую любил его брат? Она ничего не могла сказать и должна была помогать ему в его неправедных делах. Потому что «муж — глава семьи», и «куда иголка, туда и нитка».

...

Ночью, дождавшись, когда дети уснут, Ли Синвэй взяла Цзян Цзиньюй и отправилась к дому Ли Мушаня. Она сделала им небольшой «подарок» и, прихватив «ответный подарок», направилась в уездный город.

— Госпожа, что вы с ними сделали? — спросил Цзян Цзиньюй по дороге.

— Устроила им небольшой сюрприз!

— А зачем вы забрали их деньги?

— Это их компенсация детям. Я такой заботливый демон! — ответила Ли Синвэй.

Цзян Цзиньюй: «...» «Как скажете, лишь бы вам было угодно».

Поглотив жемчужину души Цзян Цзиньюй, Ли Синвэй немного восстановила свое духовное тело и силу. Теперь она могла передвигаться почти вдвое быстрее. Меньше чем за час она добралась из деревни Циншаньцунь до уездного города.

Снова оказавшись во дворе дома в городе, она вошла внутрь, и Цзян Цзиньюй тут же превратился в проводника:

— Повелительница Демонов, сюда.

Они прошли через несколько поворотов и подошли к искусственной горе. Следуя его указаниям, Ли Синвэй нажала на выступающий треугольный камень, и из-под горы послышался грохот. Одна из сторон горы начала медленно отодвигаться, открывая проход размером четыре фута.

— Госпожа, все вещи хранятся в этом тайнике, — сказал Цзян Цзиньюй.

Войдя внутрь, Ли Синвэй, даже не взглянув на содержимое сундуков, взмахом руки перенесла их в Пространство Золотого Лотоса.

— Невероятно! Повелительница Демонов, насколько велико ваше пространство-вместилище? Туда еще поместится что-нибудь? — спросил Цзян Цзиньюй, увидев это.

— Да. Почему ты спрашиваешь?

— Хе-хе-хе... У меня есть еще два тайника. Госпожа, заберите и их тоже.

— Веди!

— Хорошо, госпожа.

Ли Синвэй забрала все вещи из оставшихся двух тайников, а также, по просьбе Цзян Цзиньюй, забрала комплект мебели. После этого они отправились домой.

— Повелительница Демонов, в вашем пространстве-вместилище можно выращивать растения? — спросил Цзян Цзиньюй.

— Выращивать растения? — переспросила Ли Синвэй.

— Ну да, выращивать разные растения, цветы, деревья и все такое.

— Можно.

Видя, что она в хорошем настроении и не раздражена, Цзян Цзиньюй, движимый любопытством, спросил:

— В вашем пространстве-вместилище растут уникальные растения Мира Демонов?

— Нет, — ответила Ли Синвэй, помолчала и добавила: — Мое Пустое пространство предназначено только для хранения вещей, там ничего нельзя выращивать. Это пространство-вместилище я отняла у бессмертных. Там растут цветы и деревья из Мира Бессмертных и Мира Богов.

— Вот это да! Вы такая могущественная!

«Откуда взялась эта Повелительница Демонов? Такая простодушная, совсем беззащитная, отвечает на все вопросы», — подумал он. Откуда ему было знать, что дело не в простодушии, а в том, что она просто не воспринимала его всерьез. Какое прекрасное недоразумение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение