Ли Синвэй: «...»
— Не может быть! Я угадала? — спросила она. — А у тебя есть любимая еда? Или какие-нибудь увлечения?
— Я демон, мне не нужно есть, и я не трачу время на бесполезные вещи.
— Мне вдруг стало вас жаль. Но не волнуйтесь, я сделаю вашу жизнь яркой и захватывающей. Госпожа, я могу находиться на солнце благодаря вашей нефритовой шпильке?
— Да. Сегодня ночью мы отправимся за твоими сокровищами, — ответила Ли Синвэй. «Ночью все равно делать нечего, так что можно сходить и забрать их, чтобы он перестал надоедать мне своими разговорами».
— Повелительница Демонов, сегодня ночью будет дождь. Вам лучше отправиться пораньше.
— Хорошо.
Ли Синвэй заметила, что Ли Хайтан уснула у нее на руках. Она осторожно уложила девочку и, сменив позу, продолжила отдыхать.
Влюбленные во дворе болтали без умолку. Только когда начало темнеть, Ма Фугуй с улыбкой на лице отправился домой.
...
Госпожа Лю, увидев, что Ма Фугуй возвращается со стороны дома Ли, догадалась, что он ходил к ним. Когда он вошел во двор, она спросила:
— Фугуй, ты опять ходил к Таохуа?
— Да, мама. Я пойду наносить воды.
— Твой старший брат уже наносил. Если ты сейчас пойдешь за водой, а потом будешь готовить ужин, то мы поедим только к полуночи. Фугуй, хотя вы с Таохуа и помолвлены, вы еще не женаты. К тому же, ее семья еще в трауре. Тебе следует быть осторожнее, чтобы не испортить репутацию Таохуа.
— Хорошо, мама, я буду осторожен.
...
— Муж, — сказала Чжао Ши, — сила Хэхуа вдруг стала такой большой. Может, она связалась с какой-то нечистью?
Ли Мушань, услышав ее слова, вдруг оживился:
— Точно! Хэхуа точно связалась с нечистью! Завтра сходи в деревню Сяоциншаньцунь к Цянь Поцзы и попроси ее прийти в нашу деревню изгнать злых духов. Сначала разберемся с Хэхуа, а потом с остальными детьми будет легко справиться.
Ли Юйю, вспомнив холодный взгляд Ли Синвэй, испуганно сказал:
— Отец, мать, может, ну их?
— Ну их? Как это «ну их»? — возмутился Ли Мушань. — Если мы не придумаем, как забрать их имущество, где будут жить ваши младшие братья после свадьбы? На что они будут жить?
— Отец, Юйсун и остальные — тоже кровь дедушки. Третий дядя и третья тетя только что умерли, так поступать с ними неправильно.
Ли Мушань, видя его мягкосердечие, посмотрел на него с разочарованием:
— Ты ничего не понимаешь! Мы с твоей матерью сами все решим. Ты просто делай, что тебе говорят, — сказав это, он сердито ушел.
— Мать, почему отец так ненавидит третьего дядю? — спросил Ли Юйю.
Лицо Чжао Ши несколько раз менялось, а затем она вздохнула:
— Эх... Глупый ребенок, просто делай, как говорит твой отец. Не зли его.
Что она могла сказать? Что ее муж завидовал своему младшему брату с детства, потому что родители любили его больше? Или что ее муж женился на девушке, которую любил его брат? Она ничего не могла сказать и должна была помогать ему в его неправедных делах. Потому что «муж — глава семьи», и «куда иголка, туда и нитка».
...
Ночью, дождавшись, когда дети уснут, Ли Синвэй взяла Цзян Цзиньюй и отправилась к дому Ли Мушаня. Она сделала им небольшой «подарок» и, прихватив «ответный подарок», направилась в уездный город.
— Госпожа, что вы с ними сделали? — спросил Цзян Цзиньюй по дороге.
— Устроила им небольшой сюрприз!
— А зачем вы забрали их деньги?
— Это их компенсация детям. Я такой заботливый демон! — ответила Ли Синвэй.
Цзян Цзиньюй: «...» «Как скажете, лишь бы вам было угодно».
Поглотив жемчужину души Цзян Цзиньюй, Ли Синвэй немного восстановила свое духовное тело и силу. Теперь она могла передвигаться почти вдвое быстрее. Меньше чем за час она добралась из деревни Циншаньцунь до уездного города.
Снова оказавшись во дворе дома в городе, она вошла внутрь, и Цзян Цзиньюй тут же превратился в проводника:
— Повелительница Демонов, сюда.
Они прошли через несколько поворотов и подошли к искусственной горе. Следуя его указаниям, Ли Синвэй нажала на выступающий треугольный камень, и из-под горы послышался грохот. Одна из сторон горы начала медленно отодвигаться, открывая проход размером четыре фута.
— Госпожа, все вещи хранятся в этом тайнике, — сказал Цзян Цзиньюй.
Войдя внутрь, Ли Синвэй, даже не взглянув на содержимое сундуков, взмахом руки перенесла их в Пространство Золотого Лотоса.
— Невероятно! Повелительница Демонов, насколько велико ваше пространство-вместилище? Туда еще поместится что-нибудь? — спросил Цзян Цзиньюй, увидев это.
— Да. Почему ты спрашиваешь?
— Хе-хе-хе... У меня есть еще два тайника. Госпожа, заберите и их тоже.
— Веди!
— Хорошо, госпожа.
Ли Синвэй забрала все вещи из оставшихся двух тайников, а также, по просьбе Цзян Цзиньюй, забрала комплект мебели. После этого они отправились домой.
— Повелительница Демонов, в вашем пространстве-вместилище можно выращивать растения? — спросил Цзян Цзиньюй.
— Выращивать растения? — переспросила Ли Синвэй.
— Ну да, выращивать разные растения, цветы, деревья и все такое.
— Можно.
Видя, что она в хорошем настроении и не раздражена, Цзян Цзиньюй, движимый любопытством, спросил:
— В вашем пространстве-вместилище растут уникальные растения Мира Демонов?
— Нет, — ответила Ли Синвэй, помолчала и добавила: — Мое Пустое пространство предназначено только для хранения вещей, там ничего нельзя выращивать. Это пространство-вместилище я отняла у бессмертных. Там растут цветы и деревья из Мира Бессмертных и Мира Богов.
— Вот это да! Вы такая могущественная!
«Откуда взялась эта Повелительница Демонов? Такая простодушная, совсем беззащитная, отвечает на все вопросы», — подумал он. Откуда ему было знать, что дело не в простодушии, а в том, что она просто не воспринимала его всерьез. Какое прекрасное недоразумение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|