Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

Ли Синвэй вернулась домой с корзиной. Еще не войдя во двор, она увидела плачущую Ли Хайтан. Рядом с ней стояла Ли Таохуа, держа на руках Сяо Ци, ее глаза тоже были покрасневшими. Ли Синвэй, прищурившись, подошла и спросила:

— Что случилось? Почему ты плачешь?

Увидев ее, Ли Хайтан громко разрыдалась.

— Старшая сестра, четвертая тетя только что приходила и сказала, что когда наши родители строили этот дом, они заняли у них три ляна серебра. Она требует, чтобы мы немедленно вернули долг, иначе мы должны будем отдать этот двор в счет уплаты.

— Старшая сестра, что нам делать?

У второй ветви семьи Ли было четверо детей: три сына и дочь. Они отделились от основной семьи пять лет назад, после смерти главы семьи, Ли Циншуй. Теперь, когда оба родителя Ли Синвэй умерли, кто знает, правда ли то, что сказала тетя?

Даже если это правда, зная, что ее брат и невестка только что умерли, оставив после себя детей с долгами, она не только не предложила помощь, но и усугубила ситуацию. За одно это ее можно было бы выгнать.

Ли Синвэй решила, что ей стоит создать себе репутацию сильной женщины. Это не только облегчит ей походы в горы, но и отпугнет мелких злоумышленников, которые могут покуситься на имущество семьи Ли.

— Не обращайте на нее внимания, — сказала она. — В следующий раз, когда она придет, просто выгоните ее. Таохуа, Хайтан, я обнаружила, что у меня сильно увеличилась сила... Сегодня в горах я увидела пробегающего мимо кролика и в спешке бросила в него камень. Кролик умер... Я так обрадовалась, что поймала еще несколько, — говоря это, она раздвинула грибы в корзине, показывая кроликов под ними.

Услышав это, Ли Хайтан перестала плакать, хотя слезы еще не высохли на ее щеках. Она подошла посмотреть на кроликов в корзине.

— Сила увеличилась? — спросила Ли Таохуа. — Старшая сестра, кроме того, что ты чувствуешь себя сильнее, у тебя есть еще какие-нибудь недомогания?

— Нет...

— Слава богу, — ответила Ли Таохуа. — Старшая сестра, никому не рассказывай о том, что твоя сила увеличилась, иначе...

— Иначе что?

— ...Иначе ты не сможешь найти мужа.

— Не найду, так не найду... — подумала Ли Синвэй. — Разве эти жалкие смертные достойны взять в жены меня, Повелительницу Демонов?

Не желая обсуждать замужество, Ли Синвэй быстро сменила тему:

— Таохуа, ты слышала о каких-нибудь случаях, когда мстительный дух забирал чью-то жизнь? — подумала она. — Если я поглощу еще несколько сильных духов, мои духовные раны почти заживут. Что касается восстановления силы, это займет больше времени.

«Откуда взялся этот проклятый старик? Из-за него я так сильно пострадала. Если я еще раз встречу его, я вырву его душу и заставлю гореть в лампе душ десять тысяч лет».

Ли Таохуа покачала головой.

— О мстительных духах я не слышала, но брат Фугуй рассказывал, что в уездном городе есть известный дом с привидениями. Все, кто там останавливался, на следующее утро просыпались на улице! Он говорил, что по ночам из этого дома доносится пение женщины, исполняющей оперу, — сказав это, она передала Сяо Ци Ли Хайтан и взяла совок, чтобы собрать грибы.

— Старшая сестра, где ты нашла эти грибы? Они такие красивые!

— В горной лощине. Это место довольно укромное, вот мне и повезло, — ответила Ли Синвэй. Услышав про дом с привидениями в городе, она решила сходить туда ночью.

— Старшая сестра, там еще остались грибы? — Ли Таохуа подумала: «Пока грибов много, нужно собрать побольше и высушить их. Зимой будет чем разнообразить еду, а то надоест есть одни соленья».

— Там их еще много, в другой раз я соберу еще, — ответила Ли Синвэй.

— Хорошо.

Собрав грибы, Ли Таохуа занесла в дом корзину с кроликами. Посмотрев на заходящее солнце, она сказала Ли Синвэй:

— Старшая сестра, сходи к въезду в деревню, встреть третьего брата и остальных. А я пойду готовить ужин.

— Хорошо, — ответила Ли Синвэй. Она посмотрела на Сяо Ци на руках у Ли Хайтан и спросила: — Хайтан, хочешь пойти со мной к въезду в деревню?

— Старшая сестра, Сяо Ци еще не исполнился месяц, его нельзя выносить на ветер. Мы с тобой не пойдем, — ответила Ли Хайтан.

— ...Хорошо.

Выйдя со двора, Ли Синвэй пошла по тропинке к въезду в деревню.

На полпути она встретила девочку лет тринадцати-четырнадцати, которая шла ей навстречу с полной корзиной травы на спине.

Ли Синвэй долго рылась в памяти Ли Хэхуа, прежде чем вспомнила все, что касалось этой девочки.

Оказалось, что это была «лучшая подруга» Ли Хэхуа, Ли Юэя, тринадцати лет.

Увидев Ли Синвэй, она радостно улыбнулась и поздоровалась:

— Хэхуа, ты совсем поправилась?

— ...Да, я в порядке! Ты только что с горы вернулась? Траву собирала?

— Ага. Хэхуа, скоро стемнеет, куда ты идешь?

— Мне нужно кое-что сделать у въезда в деревню. Юэя, ты несешь столько травы, иди скорее домой, отдохни.

— Хорошо. Хэхуа, пойдем завтра вместе собирать траву?

— Нет, завтра я с Таохуа пойду в город, — ответила Ли Синвэй и, не дожидаясь ответа Ли Юэя, быстро пошла дальше.

Ли Юэя, глядя ей вслед, не сдавалась:

— Хэхуа, тогда послезавтра пойдем вместе?

Услышав это, Ли Синвэй ускорила шаг.

«Вместе собирать траву? Она просто хотела, чтобы Ли Хэхуа собирала траву за нее, пока она стоит и смотрит!»

Видя ее реакцию, Ли Юэя топнула ногой от злости и презрительно сплюнула в сторону Ли Синвэй.

— Что зазнаешься? — пробормотала она. — Всего лишь брошенка, никому не нужная. А еще строит из себя жену туншэна! Кому ты пытаешься показать свою гордость?

Ли Синвэй, услышав это, процедила сквозь зубы:

— Ищешь смерти!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение