Глава шестнадцатая: Первая встреча

Вернувшись в сельский комитет, я сразу спросил:

— Староста, странные события в деревне начались после смерти Сунь Цяна?

Сунь Даго широко раскрыл глаза. Я действительно попал в точку. Он сказал:

— Именно так. Вот уже несколько дней в деревне то и дело что-то происходит, и все очень странное. Ты думаешь, это связано со смертью Цяна?

— Я пока не могу быть уверен, но в ту ночь действительно что-то произошло. Однако тогда ничего серьезного не было, и я не придал этому значения.

Когда я рассказал о том, что случилось в ту ночь в доме Сунь Цяна, Сунь Даго остолбенел.

— Я так и знал, что что-то не так! Оказывается, Цян принес с собой нечисть. Неудивительно, что он вернулся нормальным, а потом вдруг умер в таком молодом возрасте. Не следовало хоронить его на родовом кладбище!

Сунь Даго вдруг понял, а затем с ненавистью сказал. По его мнению, изначально в деревне все было спокойно, но с тех пор, как Сунь Цян вернулся извне, в деревне не было покоя. Он был уверен, что этот проклятый принес что-то с собой, и теперь из-за этого пострадали все жители деревни.

Поэтому он считал, что после смерти Сунь Цяна его не следовало хоронить на родовом кладбище, так как это нарушило фэншуй всей деревни Суньчжай. Хотя это место и не было известным, предки жили здесь много лет.

— Я только сказал, что это возможно. Сейчас слишком рано делать выводы.

Возможно, из-за того, что я много лет имел дело с мертвыми, я не совсем соглашался со словами Сунь Даго.

Говорят, опавшие листья возвращаются к корням. Хотя смерть Сунь Цяна была случайной, он все же не стал одиноким призраком. Умершие превыше всего, и независимо от того, каким он был при жизни, все уже перевернуто.

— Нет, даже если это возможно, я должен попробовать. Можно перенести могилу Цяна?

Сунь Даго, казалось, принял решение. Он настаивал на переносе Сунь Цяна с родового кладбища и был готов попробовать, независимо от того, получится или нет.

— Давайте подождем и посмотрим. В конце концов, перенос могилы — это дело, где лучше не торопиться. Если что-то пойдет не так, могут случиться большие неприятности.

Я все еще не соглашался с мнением Сунь Даго. Насчет переноса могилы я его не обманывал, в таких делах много табу.

— Тогда что делать сейчас?

Сунь Даго сейчас был в отчаянии. Похоже, эти дни сильно его измотали.

В этот момент я вдруг вспомнил отпечаток руки из золы на двери той ночью и поспешно спросил:

— Староста, в эти дни в доме Сунь Цяна никого не было, ничего не трогали?

— Ничего не трогали. В его доме ничего нет. В деревне как раз собираются снести его и вернуть под пашню. В любом случае, этот участок под застройку точно никому не нужен.

Сунь Даго покачал головой, не понимая, почему я вдруг спросил об этом.

— Пошли, посмотрим!

Я собирался посмотреть на отпечаток руки из золы, надеясь найти в золе какие-нибудь зацепки.

Когда мы добрались до дома Сунь Цяна, то обнаружили, что ворота двора широко распахнуты, замок был сломан. Дверь гостиной тоже была открыта, а внутри стоял человек, причем женщина, и, судя по спине, она была еще молода.

— Кто вы?

Сунь Даго громко крикнул, что меня тоже смутило. Я думал, что эта женщина из деревни, но оказалось, что он ее тоже не знает.

Услышав голос, человек обернулся. Как и ожидалось, это была молодая женщина, причем довольно красивая. Она была одета в белый спортивный костюм, волосы собраны в высокий хвост. Увидев, что мы вошли, она сказала с бесстрастным лицом:

— Меня зовут Ся Чжици. Вы, должно быть, староста Сунь?

Голос Ся Чжици тоже был очень приятным. В сочетании с ее одеждой она производила впечатление юности и энергии, конечно, если бы на ее лице была улыбка.

Сунь Даго явно опешил, но тут же сообразил, что это, должно быть, мастер, которого он пригласил. Если бы не так, кто бы приехал в это захолустье, да еще и проявлял интерес к дому Сунь Цяна? Но он никак не ожидал, что это окажется такая молодая и красивая женщина.

— Добро пожаловать!

— Добро пожаловать!

— Я Сунь Даго.

Сунь Даго с улыбкой пошел навстречу, инстинктивно хотел протянуть руку для рукопожатия, но поскольку это была женщина, ему пришлось отказаться. Он неловко опустил руку.

— Староста Сунь, расскажите мне подробно обо всем, что произошло в деревне за эти дни, чтобы я могла разобраться.

Ся Чжици сняла белые перчатки и медленно сказала.

— Здесь?

Сунь Даго опешил, затем сказал:

— Лучше вернемся в сельский комитет. И еще, это господин Ли. Теперь, когда вы вдвоем здесь, мы обязательно решим проблемы деревни.

— Здравствуйте!

Я вежливо улыбнулся и кивнул. Называть свое имя я не стал, но Ся Чжици, казалось, не услышала меня, даже не взглянула на меня и пошла прямо из двора. Это было довольно неловко.

Неловкая ситуация заставила Сунь Даго лишь горько улыбнуться, он поспешно извинился передо мной и позвал меня следовать за ними. По дороге обратно Сунь Даго тихо объяснил мне:

— Господин Ли, не обижайтесь. Ее я пригласил через друга. Хотя она выглядит очень молодо, возможно, у нее действительно большие способности.

Только тогда я узнал, что Ся Чжици приехала из провинциального города.

После того как в деревне Суньчжай случилась беда, Сунь Даго обращался ко всем своим связям и, наконец, через друга, который был богатым человеком, смог связаться с кем-то и пригласить его для решения проблемы.

Как правило, чем богаче человек, тем больше он верит в странные вещи, поэтому они более или менее знакомы с одним-двумя так называемыми «великими мастерами». Сунь Даго тоже получил от этого выгоду.

— Ничего страшного, я не такой мелочный человек.

Я сказал с улыбкой. Возможно, другие были бы недовольны Ся Чжици, но я нет. И словам Сунь Даго я верил, потому что сам был таким человеком. Не могу сказать, что у меня большие способности, но я знаю больше, чем обычные люди.

Вернувшись в сельский комитет, Сунь Даго снова рассказал все от начала до конца. Взгляд Ся Чжици был рассеянным, и я не знал, слушала ли она, но почему-то Сунь Даго рассказал и о том, как я спас Алан.

В этот момент глаза Ся Чжици снова сфокусировались, и она с удивлением посмотрела на меня, сказав:

— Ты тоже разбираешься?

— Я из деревни, раньше сталкивался с подобным. Старики в деревне использовали этот метод, и я просто повторил его. Не ожидал, что это действительно спасет человека.

Я сказал полуправду, полуложь. Иначе что? Не могу же я рассказывать ей всю свою историю, даже если она красивая девушка.

— О.

Ся Чжици равнодушно ответила, в ее голосе прозвучало легкое разочарование. Затем она продолжила:

— Староста Сунь, я примерно поняла ситуацию. В дальнейшем, когда я буду заниматься этим, прошу посторонних не вмешиваться. Только вы следуйте за мной.

Услышав это, Сунь Даго оказался в затруднительном положении. Слова Ся Чжици были совершенно ясны: она не хотела, чтобы я участвовал. Это отличалось от того, что он планировал, потому что он сам видел мои способности, а о способностях Ся Чжици он ничего не знал.

— Господин Ли очень способный, и чем больше людей, тем больше сил, — Сунь Даго неловко рассмеялся. Для подстраховки он решил, что будет лучше взять меня с собой.

Услышав это, Ся Чжици немного поколебалась, слегка нахмурившись, но все же сказала:

— Хорошо, но о том, что здесь происходит, лучше никому не рассказывать.

— Я распорядитель похорон, такого я, конечно, не видел, но слышал много. Можете не беспокоиться.

Я с улыбкой кивнул. Даже если бы она не предупредила, я бы не стал хвастаться этим повсюду. В современном обществе мало кто в это поверит, а то еще примут за сумасшедшего и отправят куда подальше.

— Ты еще и распорядитель похорон?

На лице Ся Чжици наконец появилось выражение, похожее на то, которое мы видели при первой встрече. Она тоже не ожидала, что я связан с похоронным делом, казалось, я был молодым человеком, который не занимался серьезными делами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестнадцатая: Первая встреча

Настройки


Сообщение