Глава 7: Ночной эксперт (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Уездный начальник Чжан Хуайань был одержим своей должностью; кроме сна, он никогда не снимал свою чиновничью форму седьмого ранга.

Мо Сяофэй разглядывал Чжан Хуайаня: на передней части его формы была изображена мандаринка, словно оглядывающаяся на солнце, а на фоне — лотосы, нарциссы и персики бессмертия. На голове у него была простая золотая шапка с маленьким синим сапфиром в качестве украшения.

Что касается первого впечатления, то, возможно, это были его большие, пухлые уши — он явно был человеком, любящим наслаждаться жизнью.

Войдя в кабинет, Чжан Хуайань оставался невозмутимым и высокомерным, демонстрируя всю свою чиновничью власть как глава уезда.

В кабинете стоял деревянный стол. Чжан Хуайань сел, запрокинул голову, закрыл глаза и время от времени похлопывал себя по коленям, говоря: — Я — уездный начальник Усяня, Чжан Хуайань. Слышал, у тебя есть новые данные по делу о булочной? Так?

Он даже не предложил Мо Сяофэю сесть, словно разница в их статусе обязывала Мо Сяофэя стоять. Мо Сяофэю было неважно постоять немного, главное — спасти Ду Ваньюэ. Он подчинился воле Чжан Хуайаня, приняв почтительный вид. — Уездный начальник Чжан, так поздно беспокоить ваш покой — это большая дерзость, прошу простить.

— Я, простолюдин Мо Сяофэй, слышал, что уездный начальник Чжан — прекрасный чиновник, любящий народ как своих детей и судящий дела как бог. Ваша репутация в Усяне очень высока, и все вас восхваляют. Поэтому я осмелился прийти, чтобы представить вам доказательства, веря, что вы обязательно рассмотрите дело беспристрастно и увидите мельчайшие детали.

Раз уж ты такой высокомерный, подумал Мо Сяофэй, я буду льстить. Для любого важного человека, даже для порядочного чиновника, лесть всегда срабатывает. Кто не любит слушать приятные слова?

Действительно, Чжан Хуайань улыбнулся, выпрямился, снял свою чиновничью шапку и посмотрел на Мо Сяофэя. — Хм, неплохо. Я, действительно, усердно управляю и люблю народ, не щадя сил. Это мои принципы, а все эти восхваления — лишь излишняя любовь жителей уезда.

— Кстати, какие у тебя есть доказательства? Быстро предъяви их.

Мо Сяофэй передал бухгалтерскую книгу Чжан Хуайаню, а затем сказал: — Уездный начальник Чжан, это бухгалтерская книга одной из аптек уезда. По словам владельца, яд «Верхушка журавля» продается только у них. Вы можете увидеть, что всего несколько дней назад владелец ресторана семьи Ван, Ван Юцай, приобрел этот предмет.

Чжан Хуайань внимательно посмотрел, затем встряхнул рукавом и сказал: — Продажа «Верхушки журавля», конечно, является преступлением. Но, по моему мнению, твоих доказательств явно недостаточно. Даже если у Ван Юцая есть «Верхушка журавля», как ты докажешь, что это связано с отравлением нищего? Каким глазом ты видел, как Ван Юцай подсыпал яд? Возможно, он просто использовал его для отравления диких зверей.

Вещественные доказательства, конечно, были лишь частью. Мо Сяофэй продолжил: — Уездный начальник Чжан, у меня была краткая встреча с господином Ваном в тюрьме. Он открыто угрожал Ду Ваньюэ, говоря, что если она согласится стать его наложницей, он вытащит ее из тюрьмы. Более того, он на месте сказал, что нищий уже отравлен насмерть. Все эти признаки указывают на то, что Ван Юцай — главный виновник этого дела. Прошу вас, господин, рассудите справедливо.

Мо Сяофэй повысил голос, говоря твердо, с решительным выражением лица, излучая праведность.

Чжан Хуайань встал и прошелся, словно что-то обдумывая, похлопал себя по пояснице, а затем внимательно посмотрел на Мо Сяофэя.

— Кто ты? Почему вмешиваешься в это дело?

Мо Сяофэй почувствовал беспокойство от внезапного вопроса Чжан Хуайаня. Он не стал обсуждать дело, а вместо этого спросил о его личности.

Мо Сяофэй ответил: — Господин, я, простолюдин, двоюродный брат Ду Ваньюэ. Мое сердце горит от беспокойства за сестру. Если в моих манерах есть что-то неуместное или дерзкое, прошу уездного начальника проявить снисхождение к моему беспокойству и не винить меня.

Сказав это, Мо Сяофэй достал серебро. Пятьдесят лянов, что были у него, плюс десять лянов, полученные в аптеке — всего шестьдесят лянов серебра, все его состояние.

Чжан Хуайань не стал, как ожидал Мо Сяофэй, произносить высокопарные слова и принимать серебро. Вместо этого он оттолкнул его правой рукой, демонстрируя свою неподкупность. — Забери это. Разве я такой продажный человек?

Мо Сяофэй опешил. Хм, этот уездный начальник оказался таким честным, что не соответствовало словам Ляо Даюна. Разве не говорил он, что несколько обедов уездного начальника стоят четырехмесячного жалованья ямэньского служителя?

Пока он размышлял, Чжан Хуайань продолжил: — Твои чувства я могу понять. Однако все эти твои так называемые доказательства и умозаключения лишены логики. Без прямых доказательств, если хочешь обвинить, повод найдется. Зачем ты так подставляешь Ван Юцая? Какова твоя цель?

Голос Чжан Хуайаня стал тяжелее, он внезапно перевернул ситуацию с ног на голову, строго глядя на Мо Сяофэя.

Безмолвный, Мо Сяофэй полностью понял: Чжан Хуайань просто покрывает Ван Юцая. Он пришел не по тому адресу.

Мо Сяофэй сказал: — Уездный начальник Чжан, раз так, то, не говоря о Ван Юцае, давайте поговорим о моей двоюродной сестре Ду Ваньюэ. Какие у вас есть прямые доказательства? Если ее так бросили в тюрьму, то если кто-то умрет, пообедав в ресторане, вы что, не будете расследовать, а просто арестуете владельца ресторана? Как отец-мать народа, уездный начальник Чжан, разве вы не слишком самоуверенны?

Мо Сяофэй быстро понял, что Чжан Хуайань — человек, лишенный всякой логики.

Чжан Хуайань зловеще усмехнулся, его лицо побледнело, и он сказал: — Хорошо, ты говоришь неплохо. Я тебе так скажу: если ты сможешь найти доказательства, что это дело не имеет отношения к Ду Ваньюэ, я немедленно ее освобожу!

— Вы! Вы, будучи отцом-матерью Усяня, говорите такие безответственные слова! Вам не стыдно?! — Мо Сяофэй не выдержал и сказал праведно и строго.

— Ха-ха, юноша, я скажу тебе, что такое чиновник, что такое справедливость: одно слово решает жизнь или смерть — вот что такое чиновник! — Чжан Хуайань, держа бухгалтерскую книгу, подошел к свече и поджег ее. В мерцающем свете огня зловещая ухмылка Чжан Хуайаня была видна во всей красе.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Ночной эксперт (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение