Глава 8. Откровенный разговор. Доверие в семье (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Папа, мама, я сегодня утром сделала конфеты с кедровыми орешками и рисовые лепешки из соевой муки. Попробуйте, может, их можно продать? — спросила Ли Яньхуэй, показывая Дай Цзиньчжи несколько конфеток и люйдагунь, словно выпрашивая похвалу.

— Это те самые сладости, о которых говорила бабушка? — спросила Дай Цзиньчжи.

— Да, это мы с сестрой делали. Солодовый сахар сестра приготовила, а кедровые и лесные орехи мы из беличьего гнезда достали, — быстро протараторила Ли Цзыгуй.

— Папа, мама, попробуйте скорее, как вкусно! — подгоняли родители дети, глядя на них с ожиданием.

Дай Цзиньчжи и Ли Ваньфэн попробовали угощение.

— У нашей Даниэр действительно золотые руки! Мама уже рассказывала. Думаю, эти сладости можно попробовать продать на рынке. Они гораздо красивее и вкуснее, чем у коробейника, — одобрительно сказал Ли Ваньфэн.

— Я тоже так думаю. Завтра как раз базарный день, возьму детей с собой и попробую продать. Если получится, будем понемногу торговать, хоть какие-то деньги появятся, — согласилась Дай Цзиньчжи.

— Ура! Будут деньги!

— Хи-хи!

— Ха-ха!

Дети радостно закричали. Дедушка с бабушкой, сидящие рядом, тоже улыбнулись.

Перед сном Дай Цзиньчжи отвела Ли Яньхуэй в восточную комнату, подальше от младших. Там уже собрались все взрослые. У Ли Яньхуэй возникло ощущение, будто ее сейчас будут допрашивать с пристрастием.

— Даниэр, я все знаю от бабушки. Твои умения — это дар царя Ямы. Никому об этом не рассказывай, кроме нас с дедушкой и папой, поняла?

— Особенно брату с сестрами. Они еще маленькие, могут случайно проболтаться. Мы, конечно, тебе верим, но посторонние — другое дело. Если кто-то узнает, могут быть неприятности, понимаешь?

Дай Цзиньчжи говорила с дочерью с явным беспокойством.

— Мама, я никому не скажу. Просто… просто… просто я боялась, что вы с папой и дедушкой с бабушкой испугаетесь, что я какой-то монстр, и не будете меня любить.

Ли Яньхуэй мысленно порадовалась, что в это время люди боялись духов и богов, и что ее семья верила ей и любила. Иначе ее оправдание не сработало бы.

— Даниэр, не бойся. Ты наша родная дочь, что бы ни случилось, мы с мамой, дедушкой и бабушкой всегда будем на твоей стороне. Просто никому об этом не рассказывай. Если что-то случится, мы с мамой тебя защитим, — сказал Ли Ваньфэн своим спокойным голосом.

У Ли Яньхуэй на глаза навернулись слезы. Она обняла родителей и тихо заплакала. Она была благодарна судьбе за второй шанс и за такую любящую семью.

Через некоторое время Ли Яньхуэй смущенно вытерла слезы.

— Ну все, все. Теперь, когда у Даниэр есть такое умение, у нашей семьи появилась надежда. Если кто-нибудь спросит, скажем, что это мое родовое умение, просто раньше у меня не было времени им заниматься, а теперь появилось. Запомните! — неторопливо сказала Вэнь Ши.

— Старушка, а это… это правильно?

— А что не так? Моя семья живет далеко, кто будет докапываться до истины? Не волнуйся, все будет хорошо.

— Ладно, пусть будет по-твоему. Ты у нас самая рассудительная, — дедушка Ли Дачунь похлопал бабушку Вэнь Ши по руке.

Ли Яньхуэй никогда не видела родных бабушки и ничего о них не слышала. Но, судя по ее мастерству вышивки и благородной осанке, она явно не была простой крестьянкой.

Здесь явно крылась какая-то история. Видя, как дедушка любит и заботится о бабушке, Ли Яньхуэй подумала, что та, вероятно, была знатного происхождения. Но, имея такую любовь и заботу, бабушка, должно быть, счастлива.

— Уже поздно. Вам, молодые, пора отдыхать. Завтра на рынок идти. Даниэр, наверное, тоже устала. Идите спать, — сказал дедушка, и все стали расходиться. Ли Ваньфэн вышел последним и закрыл дверь.

— Жена, спасибо тебе за все эти годы, — сказал Ли Дачунь.

— Что ты такое говоришь в нашем возрасте?

— Я, наверное, в прошлой жизни много добрых дел сделал, что в этой женился на такой замечательной женщине. А то бы так и остался холостяком.

— Не говори так. Если бы не ты, меня бы уже давно не было в живых. Это я должна благодарить тебя за то, что ты дал мне семью. Если бы только наша бедная дочка была жива, мы были бы все вместе… — Вэнь Ши заплакала, вспоминая пропавшую дочь Ли Вань, и прижалась к мужу.

— Не плачь, не плачь. Мы столько лет ее ищем и не теряем надежды. Теперь у Даниэр появился такой дар, заработаем денег и продолжим поиски. Все будет хорошо. Тебе нужно беречь здоровье, тебе нужно лечиться. Жена, не плачь. Наша дочка — счастливица, поправишься, и она вернется, обязательно вернется, — ласково утешал ее Ли Дачунь.

— Я все думаю, если бы она была жива, ей было бы столько же, сколько Ваньфэну. Может, она уже замужем и у нее есть дети?

— Жена, давай верить, что она попала в хорошую семью, и однажды вернется к нам с внуками.

— Мы верим, что наша девочка жива, правда, Чуньэр?

— Конечно, конечно, — успокаивая друг друга, старики уснули.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Откровенный разговор. Доверие в семье (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение