Глава 8. Откровенный разговор. Доверие в семье (Часть 1)

Вернувшись домой после обеда, Ли Яньхуэй увидела, что бабушка уложила Ли Си и Ли Цинхэ спать в восточной комнате. Вэнь Ши сидела у окна и вышивала. Она часто занималась этим, когда чувствовала себя хорошо.

Бабушка мастерски владела сучжоуской вышивкой. Хотя из-за слабого здоровья она не могла создавать большие работы, она вышивала мелкие вещи, которые можно было обменять на немного денег.

В свободное время Вэнь Ши учила вышивать Ли Яньхуэй и ее сестер. Из всех девочек только Ли Цинхэ, обладая спокойным характером, легко все схватывала. Ли Яньхуэй и Ли Цзыгуй с трудом могли что-то вышить, но Вэнь Ши не настаивала и уделяла больше внимания Ли Цинхэ.

Ли Яньхуэй с братом и сестрой, уставшие после утренних хлопот, прилегли на кровать и уснули.

Проснувшись, Ли Яньхуэй почувствовала себя отдохнувшей. Ли Чэнь и Ли Цзыгуй еще спали. У Ли Чэня даже слюнки текли.

Ли Яньхуэй с улыбкой посмотрела на них и поправила одеяла.

В этот момент Вэнь Ши тихо позвала ее из восточной комнаты: — Даниэр, иди сюда.

— Бабушка, что случилось?

— Твоя мама перед уходом в поле просила мне напомнить тебе, чтобы ты отнесла немного яиц семье Вэй. Она сейчас очень занята и сама не успевает. Возьми из корзины тридцать яиц и отнеси им. И не забудь поблагодарить бабушку Фэн и Вэй Сюня.

— Хорошо, бабушка, я сейчас схожу, — ответила Ли Яньхуэй, взяла тридцать яиц, накрыла их тканью и, положив корзинку, отправилась к дому семьи Вэй.

Семья Вэй недавно переехала в Синхуацунь и временно арендовала небольшой двор, оставшийся после смерти одинокого старика. Во дворе было всего две хижины и кухня. Бабушка Фэн была энергичной женщиной и содержала свой скромный дом в чистоте и порядке.

Подойдя к дому, Ли Яньхуэй увидела, что бабушка Фэн работает в огороде. У семьи Вэй не было своего поля, только небольшой огород рядом с арендованным двором. Вэй Сюнь с бабушкой расширили его, и теперь овощей хватало.

Ли Яньхуэй крикнула от ворот: — Бабушка Фэн, откройте! Это я, Даниэр, из семьи Ли.

— Даниэр? Иду, иду! — отозвалась бабушка Фэн, направляясь к воротам.

— Заходи, Даниэр. К нам редко кто заходит, я тебя и не заметила.

— Здравствуйте, бабушка Фэн! — поздоровалась Ли Яньхуэй. Бабушке Фэн было около пятидесяти лет, она была невысокого роста, с седыми прядями у висков. Улыбка делала ее лицо очень добрым. Серая одежда на ней немного выцвела, но была чистой и аккуратной.

Бабушка Фэн провела Ли Яньхуэй в дом. — Бабушка Фэн, мама просила передать вам эти яйца в благодарность за то, что Вэй Сюнь спас меня, — сказала Ли Яньхуэй, поставив корзинку с яйцами на кухонный стол.

— Не нужно, Даниэр, забирай обратно. Такая мелочь, не стоит благодарности!

— Бабушка Фэн, я тогда ударилась головой и ничего не помню. Потом родные рассказали, что Вэй Сюнь отнес меня домой. Мама говорит, что добро нужно оплачивать добром.

— К тому же, когда Чжан Тедань с друзьями напали на меня и моего брата, Вэй Сюнь нас защитил и подарил мне кролика, которого сам поймал. Эти яйца от наших кур, бабушка Фэн, пожалуйста, возьмите их. А то я не смогу больше приходить к вам, и мама меня будет ругать.

— Эх, твоя мама слишком любезна. Мы с внуком хотим жить в деревне, а соседи должны помогать друг другу. Какая тут благодарность? Любой бы на моем месте помог.

Они долго спорили, но в конце концов Ли Яньхуэй оставила корзинку с яйцами и убежала, не слушая, как бабушка Фэн зовет ее обратно. Иначе бабушка Фэн точно не взяла бы яйца.

Вечером, когда семья Ли поужинала и сидела за столом, разговаривая, кто-то постучал в дверь.

— Муж, посмотри, кто там, — сказала Дай Цзиньчжи.

Ли Ваньфэн накинул одежду и вышел. Вскоре он вернулся вместе с юношей. Это был Вэй Сюнь.

— Вэй Сюнь, проходи, проходи. Сейчас такое весеннее похолодание, наверное, замерз, — приветливо сказала Дай Цзиньчжи.

— Тетя Ли, бабушка просила вернуть вам корзинку, — сказал Вэй Сюнь.

— Не стоило беспокоиться. Наша Яньхуэй такая растеряха, отнесла яйца и забыла корзинку. Извини, что пришлось идти в такую погоду.

— А что это за фазан? Забирай обратно. Ты его сам добыл, продашь и купишь рис или что-нибудь другое.

— Тетя Ли, бабушка просила поблагодарить вас за яйца. А фазан — это мелочь, пусть Си поправит здоровье, — сказал Вэй Сюнь, потрепав Ли Си по голове.

— Дядя Ли, тетя Ли, я пойду, — сказал он и, не дав семье Ли опомниться, быстро вышел и скрылся в темноте.

— Вэй Сюнь, Вэй Сюнь! — кричала ему вслед Дай Цзиньчжи, но он только ускорил шаг.

— Быстрый какой, — покачала головой Дай Цзиньчжи, возвращаясь в дом.

Дети с интересом разглядывали фазана, трогая его перья.

— Сестра, какие мягкие! — воскликнул Ли Си.

— Мама оставит тебе перья из хвоста, а сестрам сделает воланчик, хорошо? — спросила Ли Яньхуэй.

— Да! Да! — закричали дети, сияя от радости.

— Ну все, хватит глазеть. Фазан нам пригодится, сварим его бабушке, чтобы она сил набралась. Вы, маленькие обжоры, недавно только кролика ели, а теперь фазана хотите. У нас нет денег, чтобы покупать бабушке лекарства, вот соберем урожай, продадим зерно, тогда и тушеной свинины наготовлю, — сказала Дай Цзиньчжи, забирая фазана, чтобы ощипать его.

— Хорошо, мама. Нам только перышки из хвоста оставь, и воланчики сестрам сделай.

— Какие вы у меня умницы!

Ли Цзыгуй тихонько потянула Ли Яньхуэй за рукав: — Сестра, конфеты…

— Точно! — вспомнила Ли Яньхуэй. — Мы же еще не рассказали маме про конфеты и люйдагунь. Из-за Вэй Сюня совсем забыли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Откровенный разговор. Доверие в семье (Часть 1)

Настройки


Сообщение