Возвращаясь домой с младшим братом, Ли Яньхуэй все еще обдумывала, как будет собирать дикие травы днем, и не заметила, как дорогу им преградили. Она очнулась лишь тогда, когда услышала голос брата:
— Чжан Тедань, мерзавец! Это ты ранил сестру! Что ты хочешь?
Трехлетний малыш говорил дрожащим голосом.
Так вот он, негодяй, из-за которого погибла прежняя хозяйка тела! Перед ней стоял мальчишка лет восьми-девяти, в залатанной одежде, которая, казалось, не стиралась уже целую вечность и блестела от грязи. Две сопли свисали у него из носа, он то и дело втягивал их, но они тут же появлялись снова. Видно, что его мать — неряха, раз позволяет ребенку ходить в таком виде.
— Ты, мелкий, проваливай! Не твое дело! Я к твоей сестре. Еще одно слово — получишь!
— Грязнуля, — презрительно подумала Ли Яньхуэй, — и разговаривает, как взрослый хулиган.
— Ли Яньхуэй, мерзавка! Из-за того, что я отобрал у твоего братца жабу, ты посмела на меня руку поднять? А когда не смогла победить, притворилась мертвой! Из-за тебя мне от отца досталось! Сегодня тебе не поздоровится! Я со своими друзьями тебе покажу, каково это — быть битой!
С этими словами он засучил рукава, готовясь расправиться с сестрой и братом.
Глядя на приближающуюся ватагу хулиганов, Ли Яньхуэй растерялась. Что могла сделать восьмилетняя девчонка с трехлетним братом против компании восьми-девятилетних мальчишек? Бежать? Они были окружены. Драться она не могла, бежать тоже. Ли Яньхуэй с Ли Си оказались в ловушке.
Видя, как кольцо окружения сжимается, Ли Яньхуэй запаниковала. Она хотела закричать, но они были на краю деревни, где редко кто проходил. Оставалось только надеяться на удачу.
— Помогите! На помощь! Защитите!
Ли Яньхуэй закричала во весь голос, забыв обо всем.
— Дрянь девчонка! Еще кричишь! Я тебе покажу, как кричать!
Заводила Чжан Тедань уже замахнулся, но вдруг раздался окрик:
— Стоять!
Чжан Тедань и его компания обернулись. Из леса вышел юноша лет шестнадцати-семнадцати, с темными бровями и ясными глазами. Он был одет в простую одежду, на руке — черная повязка (знак траура). За спиной у него была корзина, в которой виднелись какие-то вещи, а в руке — лук со стрелами. Это он крикнул.
— Чжан Тедань, опять за старое? А?
— Это он… Злой дух… Пришлый… — прошептал кто-то из детей.
Этот юноша переехал в Синхуацунь прошлой зимой после снегопада, вместе со своей пожилой бабушкой. Говорили, что его мать умерла много лет назад при родах, а отец погиб во время войны, защищая сына и мать. Остались только они вдвоем. Их родная деревня была разрушена снегопадом, и они перебрались в Синхуацунь.
Болтливые деревенские женщины судачили, что эти двое — проклятье небес. Мол, бабушка пережила мужа, а внук — мать и отца.
Юноша подошел к детям. На фоне восьми-девятилетней мелюзги высокий шестнадцатилетний парень выглядел внушительно. Чжан Тедань и его компания невольно отступили на несколько шагов.
— Ты… ты… что ты хочешь сделать? Вэй Сюнь, я тебе говорю, это… это не твое дело!
Чжан Тедань привык задирать детей в деревне. А поскольку у него была сварливая и бесцеремонная мать, его никто не трогал. Он воровал, хулиганил, и ему все сходило с рук. Но с тех пор, как в деревню переехал этот «злой дух», все изменилось. Вэй Сюнь несколько раз жестко наказывал Чжан Теданя за издевательства над детьми, и теперь тот его боялся.
— Не мое дело? Ты забыл, что я тебе в прошлый раз говорил? Ноги тебе не нужны? А?
— Нет-нет! Брат, я был неправ! Я сейчас уйду, уйду! — залепетал Чжан Тедань.
— Вернись! Думаешь, просто уйти достаточно? Извинись!
— Да-да, извинюсь. Я был неправ! Был неправ!
— Не передо мной извиняться надо. Вон там те, перед кем ты должен извиниться, — Вэй Сюнь указал на Ли Яньхуэй и Ли Си, лицо его оставалось бесстрастным.
— Сестра Ли, братик Ли, простите меня! Я был неправ! Неправ! Неправ! — забормотал Чжан Тедань, а вместе с ним и вся остальная мелюзга.
Видя их жалкий вид, Ли Яньхуэй почувствовала облегчение. Она взглянула на юношу по имени Вэй Сюнь, их глаза встретились, и она смутилась. Ей стало стыдно за свои отчаянные крики о помощи, и она молча опустила голову.
— Ладно, Чжан Тедань, я тебя предупреждаю: еще раз увижу — так легко не отделаешься! Проваливайте!
Компания хулиганов разбежалась.
Ли Яньхуэй стояла, опустив голову, и вдруг почувствовала, как на нее упала тень.
— Не бойся, они ушли.
— А? Уже ушли? О… Спасибо… спасибо… э…
— Меня зовут Вэй Сюнь.
— О… Спасибо, брат Вэй, — смущенно пробормотала Ли Яньхуэй. «Мне уже за тридцать, а я называю шестнадцатилетнего мальчишку «братом». Ох, как неловко!»
Она дернула младшего брата за рукав. — Скорее, поблагодари брата Вэя! Он нас спас!
Ли Яньхуэй пыталась скрыть свое смущение за братом.
— Спасибо, брат… ик… ик…
Ли Си только что плакал и теперь икал.
Вэй Сюнь наклонился и потрепал Ли Си по голове. Мягкие, пушистые волосы малыша были такими приятными на ощупь. Он заметил, что оба ребенка выглядели худыми и слабыми, лица их были бледными и изможденными.
Ли Си поднял голову и посмотрел на высокого, по сравнению с ним, юношу.
— Брат Вэй, ты такой сильный! Ты одним словом прогнал Чжан Теданя! Научи меня, пожалуйста! Я хочу защищать сестру!
На худеньком личике малыша, раскрасневшимся от слез, почти не было видно щечек.
— Хорошо кушай, расти большим и сильным, и тогда я возьму тебя с собой на охоту в горы. Вот тогда ты сможешь защитить свою сестру.
— Давай поклянемся! — Ли Си протянул Вэй Сюню свой маленький мизинец.
Вэй Сюнь не смог сдержать улыбки. — Хорошо, давай поклянемся.
— Клянемся мизинцем, сто лет нерушимо! — пропел трехлетний малыш. — Хи-хи-хи! Ха-ха-ха! — Ли Си радостно засмеялся.
— Ладно, веди брата домой. На улице холодно, заболеете еще. У тебя же на голове рана, — обратился Вэй Сюнь к Ли Яньхуэй.
— Хорошо, мы пойдем. Брат Вэй, до свидания! — Ли Яньхуэй сделала несколько шагов и вдруг услышала:
— Подожди! Возьми это.
Вэй Сюнь протянул Ли Яньхуэй серую тушку зайца.
— Нет-нет, брат Вэй, как можно? Ты сам добыл его с таким трудом! Мы не можем взять!
— Бери, говорю! Что за церемонии?
— Правда, нельзя! Я не возьму! Ты только что спас нас с братом, я не знаю, как тебя отблагодарить, а ты еще и подарки даришь!
— Не упрямься, бери, кому говорю! — Вэй Сюнь начал терять терпение.
— Ну, ты… — Ли Яньхуэй не знала, что сказать.
— Девушки такие занудные! Оставлю здесь. Хотите — берите, хотите — нет! — Вэй Сюнь бросил зайца на землю и зашагал прочь.
— Эй, ты… — Ли Яньхуэй смотрела вслед удаляющемуся Вэй Сюню, потом подняла с земли зайца. Он был довольно тяжелым.
— Пойдем, Ли Си, домой, — вздохнула она. «Придется подумать, как отплатить ему за доброту».
— Сестра, я вспомнил кое-что важное! Я уже видел этого брата Вэя! В тот день, когда Чжан Тедань отнял у меня жабу и ты ударилась головой, это брат Вэй отнес тебя домой!
— В самом деле? — Ли Яньхуэй охватил ужас. Получается, она задолжала ему еще больше: за спасение, за заступничество и теперь еще за зайца. Как она сможет все это вернуть?
«Ладно, будь что будет. Долг есть долг, когда-нибудь отдам».
— Ли Си, брат Вэй так добр к нам, мы обязательно должны отплатить ему за его доброту.
— Ага! Он еще обещал взять меня на охоту!
— С твоими-то короткими ножками? Ха-ха-ха!
— Сестра, ты плохая! Смеешься надо мной! — Брат с сестрой, смеясь, побежали домой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|