Глава 3. Встреча со старым врагом и заступничество героя

Возвращаясь домой с младшим братом, Ли Яньхуэй все еще обдумывала, как будет собирать дикие травы днем, и не заметила, как дорогу им преградили. Она очнулась лишь тогда, когда услышала голос брата:

— Чжан Тедань, мерзавец! Это ты ранил сестру! Что ты хочешь?

Трехлетний малыш говорил дрожащим голосом.

Так вот он, негодяй, из-за которого погибла прежняя хозяйка тела! Перед ней стоял мальчишка лет восьми-девяти, в залатанной одежде, которая, казалось, не стиралась уже целую вечность и блестела от грязи. Две сопли свисали у него из носа, он то и дело втягивал их, но они тут же появлялись снова. Видно, что его мать — неряха, раз позволяет ребенку ходить в таком виде.

— Ты, мелкий, проваливай! Не твое дело! Я к твоей сестре. Еще одно слово — получишь!

— Грязнуля, — презрительно подумала Ли Яньхуэй, — и разговаривает, как взрослый хулиган.

— Ли Яньхуэй, мерзавка! Из-за того, что я отобрал у твоего братца жабу, ты посмела на меня руку поднять? А когда не смогла победить, притворилась мертвой! Из-за тебя мне от отца досталось! Сегодня тебе не поздоровится! Я со своими друзьями тебе покажу, каково это — быть битой!

С этими словами он засучил рукава, готовясь расправиться с сестрой и братом.

Глядя на приближающуюся ватагу хулиганов, Ли Яньхуэй растерялась. Что могла сделать восьмилетняя девчонка с трехлетним братом против компании восьми-девятилетних мальчишек? Бежать? Они были окружены. Драться она не могла, бежать тоже. Ли Яньхуэй с Ли Си оказались в ловушке.

Видя, как кольцо окружения сжимается, Ли Яньхуэй запаниковала. Она хотела закричать, но они были на краю деревни, где редко кто проходил. Оставалось только надеяться на удачу.

— Помогите! На помощь! Защитите!

Ли Яньхуэй закричала во весь голос, забыв обо всем.

— Дрянь девчонка! Еще кричишь! Я тебе покажу, как кричать!

Заводила Чжан Тедань уже замахнулся, но вдруг раздался окрик:

— Стоять!

Чжан Тедань и его компания обернулись. Из леса вышел юноша лет шестнадцати-семнадцати, с темными бровями и ясными глазами. Он был одет в простую одежду, на руке — черная повязка (знак траура). За спиной у него была корзина, в которой виднелись какие-то вещи, а в руке — лук со стрелами. Это он крикнул.

— Чжан Тедань, опять за старое? А?

— Это он… Злой дух… Пришлый… — прошептал кто-то из детей.

Этот юноша переехал в Синхуацунь прошлой зимой после снегопада, вместе со своей пожилой бабушкой. Говорили, что его мать умерла много лет назад при родах, а отец погиб во время войны, защищая сына и мать. Остались только они вдвоем. Их родная деревня была разрушена снегопадом, и они перебрались в Синхуацунь.

Болтливые деревенские женщины судачили, что эти двое — проклятье небес. Мол, бабушка пережила мужа, а внук — мать и отца.

Юноша подошел к детям. На фоне восьми-девятилетней мелюзги высокий шестнадцатилетний парень выглядел внушительно. Чжан Тедань и его компания невольно отступили на несколько шагов.

— Ты… ты… что ты хочешь сделать? Вэй Сюнь, я тебе говорю, это… это не твое дело!

Чжан Тедань привык задирать детей в деревне. А поскольку у него была сварливая и бесцеремонная мать, его никто не трогал. Он воровал, хулиганил, и ему все сходило с рук. Но с тех пор, как в деревню переехал этот «злой дух», все изменилось. Вэй Сюнь несколько раз жестко наказывал Чжан Теданя за издевательства над детьми, и теперь тот его боялся.

— Не мое дело? Ты забыл, что я тебе в прошлый раз говорил? Ноги тебе не нужны? А?

— Нет-нет! Брат, я был неправ! Я сейчас уйду, уйду! — залепетал Чжан Тедань.

— Вернись! Думаешь, просто уйти достаточно? Извинись!

— Да-да, извинюсь. Я был неправ! Был неправ!

— Не передо мной извиняться надо. Вон там те, перед кем ты должен извиниться, — Вэй Сюнь указал на Ли Яньхуэй и Ли Си, лицо его оставалось бесстрастным.

— Сестра Ли, братик Ли, простите меня! Я был неправ! Неправ! Неправ! — забормотал Чжан Тедань, а вместе с ним и вся остальная мелюзга.

Видя их жалкий вид, Ли Яньхуэй почувствовала облегчение. Она взглянула на юношу по имени Вэй Сюнь, их глаза встретились, и она смутилась. Ей стало стыдно за свои отчаянные крики о помощи, и она молча опустила голову.

— Ладно, Чжан Тедань, я тебя предупреждаю: еще раз увижу — так легко не отделаешься! Проваливайте!

Компания хулиганов разбежалась.

Ли Яньхуэй стояла, опустив голову, и вдруг почувствовала, как на нее упала тень.

— Не бойся, они ушли.

— А? Уже ушли? О… Спасибо… спасибо… э…

— Меня зовут Вэй Сюнь.

— О… Спасибо, брат Вэй, — смущенно пробормотала Ли Яньхуэй. «Мне уже за тридцать, а я называю шестнадцатилетнего мальчишку «братом». Ох, как неловко!»

Она дернула младшего брата за рукав. — Скорее, поблагодари брата Вэя! Он нас спас!

Ли Яньхуэй пыталась скрыть свое смущение за братом.

— Спасибо, брат… ик… ик…

Ли Си только что плакал и теперь икал.

Вэй Сюнь наклонился и потрепал Ли Си по голове. Мягкие, пушистые волосы малыша были такими приятными на ощупь. Он заметил, что оба ребенка выглядели худыми и слабыми, лица их были бледными и изможденными.

Ли Си поднял голову и посмотрел на высокого, по сравнению с ним, юношу.

— Брат Вэй, ты такой сильный! Ты одним словом прогнал Чжан Теданя! Научи меня, пожалуйста! Я хочу защищать сестру!

На худеньком личике малыша, раскрасневшимся от слез, почти не было видно щечек.

— Хорошо кушай, расти большим и сильным, и тогда я возьму тебя с собой на охоту в горы. Вот тогда ты сможешь защитить свою сестру.

— Давай поклянемся! — Ли Си протянул Вэй Сюню свой маленький мизинец.

Вэй Сюнь не смог сдержать улыбки. — Хорошо, давай поклянемся.

— Клянемся мизинцем, сто лет нерушимо! — пропел трехлетний малыш. — Хи-хи-хи! Ха-ха-ха! — Ли Си радостно засмеялся.

— Ладно, веди брата домой. На улице холодно, заболеете еще. У тебя же на голове рана, — обратился Вэй Сюнь к Ли Яньхуэй.

— Хорошо, мы пойдем. Брат Вэй, до свидания! — Ли Яньхуэй сделала несколько шагов и вдруг услышала:

— Подожди! Возьми это.

Вэй Сюнь протянул Ли Яньхуэй серую тушку зайца.

— Нет-нет, брат Вэй, как можно? Ты сам добыл его с таким трудом! Мы не можем взять!

— Бери, говорю! Что за церемонии?

— Правда, нельзя! Я не возьму! Ты только что спас нас с братом, я не знаю, как тебя отблагодарить, а ты еще и подарки даришь!

— Не упрямься, бери, кому говорю! — Вэй Сюнь начал терять терпение.

— Ну, ты… — Ли Яньхуэй не знала, что сказать.

— Девушки такие занудные! Оставлю здесь. Хотите — берите, хотите — нет! — Вэй Сюнь бросил зайца на землю и зашагал прочь.

— Эй, ты… — Ли Яньхуэй смотрела вслед удаляющемуся Вэй Сюню, потом подняла с земли зайца. Он был довольно тяжелым.

— Пойдем, Ли Си, домой, — вздохнула она. «Придется подумать, как отплатить ему за доброту».

— Сестра, я вспомнил кое-что важное! Я уже видел этого брата Вэя! В тот день, когда Чжан Тедань отнял у меня жабу и ты ударилась головой, это брат Вэй отнес тебя домой!

— В самом деле? — Ли Яньхуэй охватил ужас. Получается, она задолжала ему еще больше: за спасение, за заступничество и теперь еще за зайца. Как она сможет все это вернуть?

«Ладно, будь что будет. Долг есть долг, когда-нибудь отдам».

— Ли Си, брат Вэй так добр к нам, мы обязательно должны отплатить ему за его доброту.

— Ага! Он еще обещал взять меня на охоту!

— С твоими-то короткими ножками? Ха-ха-ха!

— Сестра, ты плохая! Смеешься надо мной! — Брат с сестрой, смеясь, побежали домой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Встреча со старым врагом и заступничество героя

Настройки


Сообщение