Глава 18. Из прошлого: завещание

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я думал, что мне показалось, и снова взглянул, но на этот раз в отражении кошачьего глаза позади меня ничего не было.

Я не смел больше смотреть на кошачий глаз в руке А-Сы, я мог лишь отмахнуться и сказать:

— Ладно, я не буду смотреть.

А-Сы тоже ничего не сказал, улыбнулся, убрал его и вставил обратно в свою глазницу, вернувшись к прежнему виду.

Всё ещё чувствуя остаточный страх, я спросил его, откуда эта вещь.

Он загадочно сказал, что это тоже было извлечено из гробницы, и ради этого он потерял свой глаз.

Я подумал о древнем свитке, потом о "Злом Глазе" — как же так, всё это из гробниц?

Неужели… этот господин Сян раньше был расхитителем гробниц?

Я не испытывал сильного отвращения к расхищению гробниц, но и особой симпатии тоже. Такие действия, как раскапывание могил, слишком вредны для добродетели.

А-Сы был исключительно проницателен; он, казалось, сразу же разгадал мои мысли, но лишь слегка улыбнулся и сказал мне глубокомысленную фразу:

— Что суждено, то и случится.

Только позже я понял, что эта фраза была сказана потому, что он уже знал мою семейную историю, и таким образом намекал на мою будущую судьбу.

Вернувшись из Храма Чэнхуан, я сначала поел, а потом пошёл домой.

Только я подошёл к входу в переулок, как Сяо У, почтальон, который специально доставлял нам газеты и письма, окликнул меня, сказав, что для меня есть письмо.

Я взял письмо, думая, что оно из родного города.

Но в руке оказался толстый, непрозрачный конверт из крафтовой бумаги. На нём был мой домашний адрес и моё имя, но не было указано имя отправителя. После моего имени было два слова: "лично в руки".

Почерк показался мне знакомым, но я никак не мог вспомнить, чей он. Поблагодарив Сяо У, я пошёл домой.

Придя домой, я сел на диван и вытащил конверт из крафтовой бумаги из кармана. Хотя конверт был толстым, на ощупь было понятно, что внутри не так уж много всего.

Я разорвал конверт по краю, заглянул внутрь и обнаружил только сложенное письмо.

Я пальцами вытащил письмо, и, открыв его, замер на первой же строке.

— Цзян Шань, это письмо, которое ты сейчас читаешь, я написал месяц назад.

— Можешь считать это моим завещанием!

Я наконец вспомнил, чей это почерк: Юй Цзыинь!

Что означало это письмо?

Написано мне месяц назад?

Почему оно только сейчас у меня в руках?

И этот негодяй говорит, что это завещание, что он опять затевает?

Я продолжил читать. В письме говорилось:

— Я специально попросил кого-то отправить тебе это письмо, написанное месяц назад, в определённое время. Если оно дойдёт до тебя, значит, со мной что-то случилось, возможно, я уже мёртв.

Прочитав это, я больше не мог сидеть на месте. Что он, чёрт возьми, затевал?

Я встал, расхаживая взад и вперёд, и продолжал читать.

— Теперь у тебя есть два выбора. Первый: сожги письмо, сделай вид, что ничего не произошло, что ты никогда меня не встречал, и продолжай жить обычной, ничем не примечательной жизнью в этом мире.

— Те карманные часы, они твои.

— Но тогда ты никогда не узнаешь, что та железная коробка в моих руках когда-то принадлежала твоему дедушке.

— Если хочешь узнать правду, приезжай в Горы Хэлань и найди меня, если я ещё жив.

На этом письмо заканчивалось, и я был в замешательстве. Разве он не обещал мне два выбора? Где же второй? Куда делся второй?

Где же доверие между людьми?

Этот сопляк явно хотел, чтобы я поехал в какие-то Горы Хэлань и нашёл его. Я вырос, ни разу не выезжая за пределы региона Цзянсу, Чжэцзян и Шанхай, и чёрт его знает, где находятся эти Горы Хэлань.

И этот парень, боясь, что я не пойду его искать, даже подкинул мне приманку, чтобы заманить.

Но его приманка оказалась очень эффективной. Почему он сказал, что та железная коробка когда-то принадлежала моему дедушке?

В моей памяти я никогда не видел, чтобы у дедушки было что-то подобное.

Или, может быть, есть какая-то история о дедушке, о нашей семье Цзян, которую я не знаю?

Когда я был зол и безмолвен, я вдруг осознал, что он сказал, что это письмо было написано месяц назад, но тогда мы ещё беззаботно проводили дни. Не только инцидент с сине-белым фарфором не произошёл, но даже инцидент с тысячелетним древним кораблём не случился. Как он мог тогда упомянуть ту коробку в письме?

До того дня, когда меня заперли и велели открыть ту коробку, я понятия не имел, что такая вещь существует.

Неужели Юй Цзыинь давно всё спланировал, чтобы я соприкоснулся с этой коробкой?

И ещё, такую огромную загадку, как тысячелетний древний корабль, он не упомянул в письме ни единым словом. Этого достаточно, чтобы понять, что тысячелетний древний корабль был внезапным событием, не входившим в его предсказания, когда он писал это письмо.

Но после возвращения с тысячелетнего древнего корабля он исчез, а теперь появилось это письмо. Должна быть какая-то причина.

Я не стал долго колебаться; я решил поехать в Горы Хэлань, чтобы найти этого негодяя.

Если бы я никогда не сталкивался с этими вещами, то ладно. Но раз уж столкнулся и ничего не понимаю, это так же неприятно, как кость в горле.

К тому же, я не из тех, кто оставит человека в беде. Если Юй Цзыинь действительно попал в опасность, я не могу просто так оставить его.

Но единственная информация, которую он оставил, — это три слова "Горы Хэлань". Это всё равно что бросить мне Карта" Китая, нарисовать круг и сказать: "Найди меня здесь".

Первым делом я подумал о Старике Суне, потому что он тридцать лет назад бывал в Горах Хэлань и наверняка что-то о них знал.

Но, поразмыслив, я понял, что опыт Старика Суна в Горах Хэлань напугал его до смерти. К тому же, его нынешний трусливый и уступчивый характер, а также плохое состояние здоровья, определённо не позволили бы ему согласиться на мою поездку.

Я долго думал и вспомнил об одном человеке — Злом Глазе А-Сы.

Хотя этот человек был неприметным на вид, у него, должно быть, было много опыта и знаний.

Глядя на Осколки бамбуковых планок эпохи Сражающихся царств и "Злой Глаз", возможно, он был знатоком расхищения гробниц.

Приняв решение, я убрал письмо и снова засунул его в конверт.

Я снова вспомнил о карманных часах, о которых он говорил. Я долго искал их в доме и, наконец, нашёл в маленькой коробке под его кроватью.

Под карманными часами лежал ещё один листок бумаги, на котором был написан длинный список вещей, а в конце его сообщение: "Прежде чем приехать в Горы Хэлань, возьми эти вещи".

— Чёрт возьми, он, оказывается, ждал меня здесь, — выругался я.

Я посмотрел на список; там было всё: от маленьких зажигалок до больших Кирка-мотыга", и ещё какие-то странные вещи, о которых я никогда не слышал. Это был полный список покупок.

Но судя по этому списку, он что, отправлял меня в Горы Хэлань добывать уголь?

Я наконец понял, для чего были деньги, которые он оставил мне раньше.

Приняв решение, я взял список и направился прямо в "Банкет в Хунмэнь" к А-Сы. Он пил чай и грелся на солнце, и очень удивился, увидев меня снова.

Я сразу объяснил цель своего визита, сказав, что мой друг недавно отправился в Горы Хэлань, а затем пропал без вести, возможно, попал в беду, и его судьба неизвестна. Я собирался поехать искать его.

Я пересказал то, что слышал от Старика Суна, изменив детали, сказав, что мой друг отправился туда искать какие-то древние руины, но это всё, что я знал.

Поэтому я решил прийти и спросить его, ведь он был бывалым человеком, много повидавшим и знающим.

А-Сы долго размышлял, постоянно повторяя три слова "Горы Хэлань".

Вдруг он поднял голову и сказал:

— Я лишь слышал, что в глубине Горы Хэлань есть Город Чёрного Камня.

— По слухам, этот город был построен Ли Юаньхао, выдающимся героем своего времени, но зачем он был построен, неизвестно.

— Ли Юаньхао, будучи основателем династии Западное Ся, оставил после себя множество легенд среди народа.

— Если твой друг отправился на поиски древних руин, то вполне возможно, что он ищет этот Город Чёрного Камня.

Я подумал про себя: "Как это снова появился какой-то Город Чёрного Камня?" И я осторожно спросил:

— Я, кажется, слышал, как мой друг упомянул что-то о Храм Бучжоу", не знаете ли вы о нём?

Он нахмурился, подумал немного и сказал:

— О Храм Бучжоу", я действительно не слышал, но в китайской мифологии есть Горы Бучжоу", возможно, это связано с тем, о чём ты говоришь.

— В "Хуайнаньцзы" говорится: "В древности Гунгун и Чжуаньсюй сражались за трон императора, и Гунгун в гневе ударился о Горы Бучжоу".

— Небесный столб сломался", а земные устои были нарушены.

— Небо наклонилось на северо-запад, поэтому солнце, луна и звёзды переместились туда; земля не заполнилась на юго-востоке, поэтому воды и пыль устремились туда.

— Горы Бучжоу",?

Я слышал эту легенду. В ней говорится о войне между Гунгун, богом воды и потомком Янь-ди, и Чжуаньсюй, потомком Хуан-ди, из-за их разногласий. Хотя битва была потрясающей, Гунгун в конце концов не смог победить Чжуаньсюя и поэтому ударился головой о Горы Бучжоу".

А эти Горы Бучжоу" в мифологии были гигантским столбом, поддерживающим небо и землю, и Гунгун своим ударом сломал Тяньчжу (небесный столб)".

Когда Тяньчжу (небесный столб)" рухнул, небо обвалилось в одном углу, поэтому солнце, луна и звёзды движутся на запад.

Древние люди не обладали такими научными знаниями и не понимали принципов явлений, которые сейчас считаются обычными, поэтому они использовали мифы для объяснения этих вещей.

А после мифа о том, как Гунгун в гневе ударился о Горы Бучжоу", последовала легенда о Нюйва латает небо. Именно потому, что небо рухнуло, Нюйва использовала божественные камни, чтобы залатать его.

Позже древние китайские литераторы развили историю "Путешествие на Запад" из мифа о Нюйва латает небо: божественный камень, оставшийся после латания неба, впитал в себя сущность неба, земли, солнца и луны, породив каменную обезьяну, которая стала известным в Китае Великий Мудрец, Равный Небу Сунь Укун.

Миф — это очень глубокая вещь, это кристаллизация мудрости древнего человечества. В процессе непрерывного развития цивилизации люди создавали, улучшали и совершенствовали свою мифологическую систему, а затем поклонялись мифам и даже использовали их для управления.

Но миф есть миф. Какая связь между Горы Бучжоу" и Горы Хэлань? Но тридцать лет назад Старик Сун и его спутники отправились вглубь Горы Хэлань искать какой-то Храм Бучжоу". Неужели это было бессмыслицей?

Я ещё немного поговорил с А-Сы и, обнаружив, что он действительно мало знает о Горы Хэлань, поблагодарил его и приготовился уходить.

Перед моим уходом А-Сы сказал мне, что если мне понадобится его помощь, я могу смело обращаться, и также напутствовал меня быть осторожным, если я собираюсь в дальнюю дорогу, потому что мир полон опасностей, а человеческие сердца ещё коварнее.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение