Глава 9: Дядя

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 9: Дядя

После того как Гу Эрнян одной рукой перерубила дышло повозки, она приготовилась быстро догнать свою ослиную повозку. Если бы Линь Чжун это увидел, ей бы не избежать выговора. В этот момент она услышала крики изнутри.

Возница, до этого ошеломленно смотревший на девушку, словно свалившуюся с неба (и одним ударом перерубившую дышло), очнулся от шума в повозке. Забыв о героине, он забрался на повозку и распахнул дверцу.

Гу Эрнян воспользовалась случаем и увидела, как внутри старушка обнимает кого-то, похлопывая и поколачивая, но тот лишь закатывает глаза, его грудь вздымается, и он издает прерывистые хрипы.

Казалось, что-то застряло у него в горле.

Старушка без остановки звала его «душенька», «сердечко мое», две служанки дрожали всем телом, а возница, весь в соплях и слезах, стоял на коленях у дверцы.

Гу Эрнян закатала рукава и запрыгнула в роскошную повозку: — Отойдите, я сделаю.

Ее голос был чистым, спокойным и не допускал возражений.

В суматохе Бабушка чжэньго-гуна услышала ее.

Она и ее слуги были поражены.

Но Гу Эрнян, будучи мастером боевых искусств, действовала чрезвычайно быстро.

Бабушка чжэньго-гуна не успела понять, как ее внук оказался в чужих руках.

Гу Эрнян оглядела внутреннее пространство повозки. К счастью, она была достаточно большой и высокой, так что ей не пришлось выходить.

Она обхватила руками талию человека, который хрипел, словно кузнечные меха, прижала большой палец одной руки к области между его пупком и ребрами, а другой ладонью надавила на эту руку, быстро сжимая ее вверх более десяти раз.

Раздался звук «пух!», и что-то вылетело изо рта, а человек глубоко вздохнул.

Увидев финиковую косточку, Бабушка чжэньго-гуна успокоилась, поспешно приняла внука. Увидев, что Чу Чжи начал дышать и его лицо успокоилось, она вспомнила о той, кто помог, но ее уже не было.

— А та… та… девушка? — Бабушка чжэньго-гуна, чье сердце было полностью занято внуком, только сейчас вспомнила, что та, кто помог, кажется, была девушкой.

Две служанки, только что поднявшиеся на ноги, опомнились и поспешно бросились искать девушку, но перед роскошной повозкой, кроме проезжающих экипажей, не было ни одного пешехода.

Возница был более зорким, но как только он заметил высокую фигуру в белой рубашке и синей юбке, несколько всадников уже подъехали к роскошной повозке.

Чэн Юй спешился и подошел к роскошной повозке, чтобы поприветствовать: — Это лошади младшего поколения столкнулись с Бабушкой Лу, прошу Бабушку Лу простить нас. Чэн Юй обязательно придет лично, чтобы извиниться в другой день.

После слов Чэн Юя несколько человек позади него хором попросили прощения.

Только Чэн Цзинь с любопытством смотрел на ослиную повозку впереди. Мужчина в шляпе, сидевший впереди повозки, высунул голову, оглянулся назад и быстро спрятался, а повозка, ускорившись, «дэ-дэ» удалилась.

Чэн Юй и остальные только что примчались на помощь и видели, как та молодая девушка вошла в роскошную повозку и в мгновение ока вышла. После этого плач из повозки прекратился.

Чэн Юй догадался, что внутри все в порядке.

Он собственными глазами видел, как девушка одним ударом ладони перерубила дышло из сандалового дерева, и был очень потрясен.

Но сейчас важнее было успокоить Бабушку Лу из резиденции чжэньго-гуна.

Поэтому, хотя он очень хотел выяснить личность девушки, он терпеливо ждал, пока Бабушка Лу заговорит.

Через некоторое время изнутри послышался добродушный голос старушки: — Так это Юй-гэ из резиденции Аньго-гуна. Сегодня так некстати, твой дядя и я вместе ездили в храм Линъинь молиться Будде, а на обратном пути случайно встретили тебя.

Чэн Юй, смущенный этими «некстати» и «случайно», поспешно сказал: — Бабушка Лу, простите. Это все моя неосторожность, лошадь бежала слишком быстро, и я не заметил, что на ней был большой красный цветок, и она столкнулась с дядей.

Несколько дней назад младшее поколение получило «Поваренную книгу «Лесной отшельник»» и как раз собиралось отправить ее Бабушке Лу, чтобы и дядя мог ее оценить.

Как только младшее поколение вернется в резиденцию, я немедленно отправлю ее дяде.

В отношениях с резиденцией чжэньго-гуна было неудобство: приходилось называть «дядей» того, кто был младше тебя.

Но что поделать, титул «чжэньго-гун» передавался со времен Великого предка этой династии, а нынешняя Благородная наложница была родной старшей сестрой Чу Чжи. Даже если бы его мать была принцессой Юнчжэнь, она не смогла бы сравниться с ним.

Такая власть, кроме как у самого императора, была только у них.

Внутри было тихо.

Чэн Юй незаметно нахмурился. Хотя он и был виноват, но уже извинился.

Если резиденция чжэньго-гуна будет продолжать цепляться, это будет уже слишком.

Чэн Цзинь просто стоял позади и подмигивал брату.

В этот момент изнутри послышался чистый, но немного ослабленный голос: — Племянник Шицзы, не беспокойтесь. Мое тело все еще довольно крепкое. Только не забудьте отправить мне «Поваренную книгу «Лесной отшельник»».

Отец Чэн Юя был вторым законным сыном Аньго-гуна Чэн Ина, Чэн Мином. Из-за статуса его матери титул Аньго-гуна, скорее всего, перейдет к Чэн Юю, минуя старшую ветвь.

Но поскольку это еще не было решено, то, как Чу Чжи назвал его, было немного неуместно, однако вторая часть фразы явно показывала, что он не возражает.

Если бы это был кто-то другой, Чэн Юй мог бы прямо выразить свое недовольство, но с тем, кто был в этой повозке, Чэн Юй не осмеливался.

— Юй-гэ, ты видел ту девушку только что? — Казалось, почувствовав недовольство Чэн Юя, старушка в повозке заговорила, а затем дверца распахнулась. Чэн Юй увидел сидящих внутри Бабушку Лу и дядю Чу Чжи, который был моложе его.

Какой же он красивый… Чэн Юй видел Чу Чжи не в первый раз, но каждый раз, когда он его видел, он думал об этом.

И не только он так думал; многие знатные юноши в Яньцзине думали так же, хотя Чу Чжи был мужчиной.

Чэн Цзинь, не мигая, смотрел на Чу Чжи. Он думал, что Чу Чжи рассердится, но тот неожиданно слегка улыбнулся ему.

— Ба… Бабушка Лу, я видел. Та девушка уже уехала на ослиной повозке впереди. Она служанка из вашей резиденции? — От улыбки Чу Чжи Чэн Цзинь даже говорить толком не мог. Закончив, он опустил взгляд на свою небесно-голубую халат с круглым воротом и узкими рукавами, который он носил для удобства верховой езды, и подумал, насколько же он уродлив.

Как только этот никчемный бездельник заговорил, Чэн Юй понял, о чем он думает. К счастью, он еще не был настолько бесстыдным.

Бабушка Лу вздохнула. Она прожила более семидесяти лет и впервые столкнулась с таким странным происшествием. Это было похоже на истории о великих героях, которые появляются и исчезают без следа.

Раз уж она ушла безмолвно, то, вероятно, не хотела никакой награды.

Чэн Цзинь ничуть не чувствовал, что его сегодня прищемило дверью, и, словно по наитию, впервые сделал доброе дело: — Я только что видел человека на той ослиной повозке. Кажется, это управляющий резиденции маркиза Аньдин.

Чэн Цзинь, этот бездельник из богатой семьи, должен был знать двух никчемных внуков маркиза Аньдин.

Он не был ни старым, ни слепым, и после стольких разгулов запомнил лицо Линь Чжуна.

— Ты не ошибся? Управляющий маркиза Аньдин, как он здесь оказался? — И еще управлял ослиной повозкой.

Дело не в том, что Чэн Юй не верил Чэн Цзиню, просто его брат никогда не делал ничего путного.

— Старший брат, разве я такой… близорукий? — Чэн Цзинь проглотил слово «старый». Что значит Бабушка Лу?

Когда красавец рядом посмотрел на него, Чэн Цзинь почувствовал, что его сердце растаяло.

Ему было все равно, дядя это или не дядя, он осмелился бы даже на родного дядю, просто на лицо родного дяди он не мог поднять руку.

— Управляющий маркиза Аньдин с багровым лицом, бровями-метлами, а самое заметное — черная родинка над верхней губой. Я не мог ошибиться.

Почему он управлял ослиной повозкой? Неужели слуги маркиза Аньдин осмеливаются использовать роскошную повозку хозяина? Внутри, возможно, его собственная дочь.

Если он меня не знает, почему он оглянулся и убежал… — Чэн Цзинь редко использовал свой мозг, но на этот раз говорил вполне разумно.

У него было детское лицо с двумя ямочками на щеках, и среди бездельников из богатых семей он считался красивым и милым. Увидев, что привлек внимание Бабушки Лу, он с еще большим энтузиазмом сказал: — Разве нет, старший брат завтра отправит кого-нибудь спросить, и все будет ясно.

Таким образом, у него появится возможность общаться с Чу Чжи.

Бабушка Лу вспомнила одежду Гу Эрнян. Это действительно не было нарядом знатной дамы, и она почувствовала необъяснимое разочарование; она также подумала, что если та действительно была служанкой, то тихое удаление было бы мудрым поступком.

Пока Бабушка Лу размышляла, Чу Чжи вдруг заговорил: — Все же не стоит.

В его памяти резиденция маркиза Аньдин не была чем-то значимым; в конце концов, они выбрали не ту сторону и их ждал очень печальный конец.

Он сказал только это, не объясняя причин, но братья Чэн Юй и Чэн Цзинь не стали возражать.

Чэн Юй подумал: «Люди из резиденции чжэньго-гуна, как только догадались о личности девушки, стали очень высокомерны». А Чэн Цзинь подумал: «У дяди такой приятный голос, если он сказал, что не нужно, значит, не нужно».

Никто не настаивал на поисках, и на этом дело закончилось.

Все обменялись еще несколькими любезностями.

Люди Чэн Юя и слуги резиденции чжэньго-гуна вместе отправились преследовать взбесившуюся корову. К счастью, корова остановилась, не пробежав далеко.

Но на этой роскошной повозке ехать было уже невозможно. Однако за роскошной повозкой резиденции чжэньго-гуна следовали еще несколько повозок.

У Чу Чжи была своя повозка, но он ехал в одной с бабушкой, чтобы быть ближе к ней. Теперь Бабушка Лу пересела в повозку Чу Чжи.

Братья Чэн Юй и Чэн Цзинь лично помогали Бабушке Лу пересесть в другую повозку. Перед тем как выйти, Бабушка Лу увидела финиковую косточку на низком столике и пришла в ярость, но вдруг обнаружила, что шкатулка со сладостями, стоявшая рядом, исчезла.

Бабушка Лу заподозрила, что шкатулка могла упасть внутри повозки, но после поисков обнаружила, что она действительно пропала.

Чэн Юй и Чэн Цзинь были людьми знатного происхождения и определенно не стали бы делать ничего подобного, к тому же они стояли прямо перед ней.

Остальные были ее собственными слугами, и это было еще менее вероятно.

Бабушка Лу, пересев в другую повозку, подождала, пока братья Чэн уйдут, и только тогда спросила внука: — Шкатулка с фруктами пропала… — Чу Чжи давно заметил, что бабушка что-то ищет, и сам удивился: как это так, она спасла его, тихо ушла, но при этом прихватила шкатулку с фруктами? Неужели его жизнь не стоит одной коробки фруктов?

Он запомнил лицо той деревенской девушки — оно было чернее подошвы его ботинка.

Вдруг в окно повозки раздался стук «дон-дон». Чу Чжи открыл окно, и Чэн Цзинь, сияя улыбкой, сказал: — Дядя, завтра я приеду к вам в резиденцию и привезу «Поваренную книгу «Лесной отшельник»».

Чу Чжи на мгновение замер, но затем с улыбкой медленно закрыл окно. Сначала он не знал, с кого начать, но теперь знал: кто первым придет к нему, того он и решит.

Повозка Чу Чжи уехала, а Чэн Цзинь все еще стоял на месте верхом на лошади.

Чэн Юй подошел к нему и сердито выругался: — Негодяй… — Чэн Цзинь скорчил гримасу Чэн Юю: — Старший брат, у нас ведь один отец и одна мать.

Чэн Юй почувствовал боль в груди от его слов и подумал, что его мать была права: пора бы женить Чэн Цзиня.

Чэн Цзинь испугался взгляда Чэн Юя и поспешно сказал: — Старший брат, мать все еще ждет нас на вилле.

Чэн Юй бросил на него взгляд, взмахнул кнутом, и Чэн Цзинь, испугавшись, пришпорил лошадь и ускакал.

Чэн Юй, однако, не собирался его наказывать. Рядом подошел телохранитель, и Чэн Юй тихо отдал несколько распоряжений. Телохранитель немедленно поскакал за ослиной повозкой, которая была впереди.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Дядя

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение