Глава 2: Драка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Династия Даси была похожа на Хуася: обширные территории на севере и юге, а также река Циньхуай. По этой реке проходила граница: к северу от неё выращивали пшеницу, а к югу — рис.

Уезд Цинню находился в провинции Худун, к югу от реки Циньхуай. Провинции Худун и Хуси издревле славились как земли рыбы и риса, являясь житницей Даси.

Благодатная земля питала людей, и хотя уезд Цинню располагался в западной части горного района Тайцин провинции Худун, местные мужчины, словно перенасыщенные дождями, были скромны и сдержанны, подобно спелым рисовым колосьям, и не спешили расти.

Её младшие братья по обучению, за исключением Маленького Зимнего Арбуза, были вполне презентабельны, но ростом не превышали ста семидесяти сантиметров (на глаз), и в бою она была им равной.

Но Вэй Ань был исключением.

Он стоял у зарослей изумрудного бамбука в зелёном шёлковом халате, что ещё больше подчёркивало его стройную фигуру.

Гу Эрнян прикинула, что он был не ниже ста семидесяти восьми сантиметров. Несколько дней назад он не казался таким высоким. Может, он ещё вырос?

Верно, говорят же: «В двадцать два года резко подрастают». А Вэй Аню как раз двадцать два?

Он тоже не был женат, холостяк, как раз подходящий… Думая так, Гу Эрнян ускорила шаг и подошла к Вэй Аню.

— Вэй Ань, ты меня здесь ждёшь?

Вэй Ань заметно вздрогнул. Он действительно ждал Гу Эрнян, но после её слов смысл как будто изменился. А Гу Жубао всё ещё сидел на спине у Гу Эрнян и смотрел на них.

Однако Гу Эрнян всегда была такой. Ситуация была срочной, и Вэй Ань не стал обращать внимания на тон, прямо сказав:

— Эрнян, не возвращайся пока. Официальная сваха Ху привела людей к тебе домой и сказала, что собирается тебя похитить.

Гу Эрнян слегка разочарованно произнесла:

— О, только это? Она думала, Вэй Ань ждёт её, чтобы сделать предложение.

Что касается Вэй Аня, она бы смирилась, ведь всё равно лучшего ей не найти.

Вэй Ань понял намёк в её словах, поколебался и сказал:

— Жубао, не волнуйся, я скоро отведу его обратно. А ты пока спрячься.

В глазах Гу Эрнян мелькнул огонёк:

— А ты? Тебе ведь тоже двадцать два? Я помню, ты родился осенью.

В Даси было установлено, что женщины должны выйти замуж не позднее девятнадцати лет, а для мужчин тоже был срок — двадцать пять лет.

Но двадцать пять лет — это был крайний срок; обычно к двадцати с небольшим у людей уже было несколько детей.

Вэй Ань, видя, что не отвертеться, неловко посмотрел на бамбук:

— Мужчина должен ставить карьеру превыше всего. Как можно жениться, не добившись успеха? В будущем это будет лишь разочарованием для жены и детей…

Гу Эрнян немного не поняла слов Вэй Аня.

Дом Вэй Аня и дом Гу Эрнян располагались по соседству. Мать Вэй Аня, госпожа Ли, и мать Гу Эрнян, госпожа Сюй, обе родом из деревни Сяоню, что к югу от уезда Цинню. В молодости они были близкими подругами, а после замужества обе переехали в деревню Цинню, поэтому их отношения, естественно, стали ещё ближе.

Семья Вэй Аня была немного особенной в деревне Цинню. Его отец, Вэй Юнь, был сюцаем, всю жизнь занимался подготовкой к императорским экзаменам, пока однажды после уездных экзаменов случайно не упал в реку и не утонул. Госпожа Ли овдовела и одна растила Вэй Аня.

Их жизнь, как нетрудно догадаться, зависела от помощи семьи Гу Эрнян; её мать, госпожа Сюй, чуть ли не собственный котёл им переносила.

Но даже в такой ситуации госпожа Ли всё равно отправила Вэй Аня в школу.

К счастью, Вэй Ань оправдал надежды матери: в двенадцать лет он сдал экзамен на сюцая, затем учился в академии в уезде, а три года назад успешно прошёл уездные экзамены, став известным учёным в округе.

В детстве госпожа Ли часто хвалила Гу Эрнян в присутствии госпожи Сюй, намекая всеми словами, что она присмотрела Гу Эрнян для своего сына.

Однако с тех пор, как три года назад Вэй Ань сдал уездные экзамены, госпожа Ли, которая всегда любила подшучивать над ней, используя своего сына, постепенно перестала это делать.

Приближались большие экзамены этого года, и Вэй Ань готовился к поездке в столицу для их сдачи. Судя по всему, госпожа Ли не заходила к ним уже более полугода, хотя их дворы были рядом.

Как же так, тысячу дней растила воина, а когда пришло время, он убегает быстрее кролика?

Гу Эрнян смотрела на Вэй Аня, «ломая голову».

Вэй Ань был на полголовы выше Гу Эрнян, но под её взглядом он неловко опустил голову, чувствуя себя виноватым.

Его мысли были схожи с мыслями Гу Эрнян.

Но Гу Эрнян не знала, что его мать, хотя и открыто выражала симпатию к Гу Эрнян, за спиной наказывала Вэй Аню ни в коем случае не связываться с ней.

То, что Вэй Ань пришёл сейчас, говорило о некоторой привязанности, но заставить его сказать о женитьбе на Гу Эрнян… он не осмеливался ослушаться овдовевшей матери.

В тихом бамбуковом лесу слышался лишь шелест листьев от ветра. Гу Эрнян не была опечалена, лишь немного разочарована.

Она не была невежественной девочкой, и хитрость госпожи Ли всегда была ей видна. Но то, как повёл себя Вэй Ань, всё равно заставило её почувствовать, что она ошиблась в нём.

Она не хотела ставить Вэй Аня в неловкое положение; хотя он и был труслив, по натуре он не был плохим человеком… Но вдруг ей стало скучно, и она даже не захотела разговаривать с Вэй Анем.

— Нет, я не пойду с тобой! Я с Эр-цзе!

В этот момент звонкий детский голос раздался со спины Гу Эрнян, нарушив неловкое молчание.

Хотя Жубао был ещё мал, но в последнее время о свадьбе Гу Эрнян часто говорили, и он смутно что-то понял.

Изначально он тоже любил Вэй Аня, но теперь ему казалось, что Вэй Ань обидел Эр-цзе, и он ни за что не пойдёт с Вэй Анем!

Вэй Ань совсем забыл, что Жубао всё ещё здесь. Увидев, что Гу Эрнян собирается уходить, и опасаясь, что она прямиком направится в деревню, он инстинктивно хотел остановить её, но тут Гу Эрнян взглянула ему за спину:

— Твоя мать пришла!

Испуганный Вэй Ань поспешно обернулся.

Тем временем Гу Эрнян, неся Жубао на спине, обошла его и, не оглядываясь, направилась в деревню.

Если бы он погнался за ней дальше, за пределы бамбукового леса, их бы увидели.

Вэй Ань остался стоять на месте, вспоминая безразличное выражение лица Гу Эрнян, и необъяснимо почувствовал уныние. Почему она совсем не грустила?

Гу Эрнян в мгновение ока забыла о Вэй Ане. Он был лишь одним из «запасных вариантов» среди тех, кто хромал, но не мог стать генералом. Если этот путь не сработал, значит, нужно искать другой!

Сейчас её беспокоила её хрупкая мать, госпожа Сюй. У госпожи Сюй была особенность: она теряла сознание от волнения, и из-за сватовства Гу Эрнян она уже несколько раз падала в обморок.

Гу Эрнян быстро, как ветер, оставила бамбуковый лес далеко позади. Едва достигнув входа в деревню, она встретила госпожу Чжан, жену Гу Даого. Госпожа Чжан, не дожидаясь приветствия от Гу Эрнян, схватила её:

— Эрнян, беда! Твоя мать поссорилась с твоей тётушкой Ли!

Тётушка Ли, о которой говорила госпожа Чжан, была матерью Вэй Аня, госпожой Ли.

Эрнян удивилась:

— Разве не старик Ху пришёл? Как же она оказалась замешана с госпожой Ли?

Гу Даого был ровесником Гу Шаня и всегда поддерживал с ним хорошие отношения, поэтому, увидев, как госпожа Сюй и госпожа Ли дерутся, госпожа Чжан поспешила к входу в деревню, чтобы дождаться Гу Эрнян.

По дороге от входа в деревню до дома Гу Эрнян госпожа Чжан, бежавшая рядом, выложила всю историю, словно высыпая бобы из бамбуковой трубки.

Оказалось, что сегодня старик Ху привёл людей, но вскоре ушёл.

Госпожа Ли, не знаю от кого, услышала, что госпожа Сюй ответила старику Ху, будто Эрнян уже обещана Вэй Аню, и пришла разбираться, и каким-то образом завязалась драка.

Когда Эрнян приблизилась к дому и издалека услышала продолжающуюся перебранку, её лицо помрачнело.

Госпожа Сюй была мягкой и кроткой женщиной; с самого рождения Гу Эрнян она ни разу не слышала, чтобы её мать повышала голос.

Такая по характеру госпожа Сюй была вынуждена поднять руку на госпожу Ли.

Вэй Ань ещё не стал чжуанюанем!

Жубао, который всё это время сидел на спине у Гу Эрнян, тоже рассердился, выпрямился и сжал маленькие кулачки.

Госпожа Чжан вдруг заметила изменение в ауре брата и сестры. Гу Жубао ещё ладно, маленький ребёнок, когда злится, не страшно, но аура Эрнян была страшнее, чем у её мужа, когда он дрался.

Госпожа Чжан испугалась и отстала. Гу Эрнян же, подойдя к двери своего дома, вдруг остановилась, но не вошла, а прислушалась.

Изнутри доносились крики госпожи Ли: «Бесстыжая собачатина, не смей вешаться на моего сына!», «Забывшая корни старая ведьма, зря я считала тебя сестрой!» Между ними слышались слабые оправдания госпожи Сюй, но голос госпожи Ли был настолько громким, что госпожа Сюй лишь тяжело дышала, не в силах перекричать её.

Гу Эрнян больше не могла это слушать. Она ударила кулаком по дверной доске, и шум внутри мгновенно прекратился.

Она осторожно опустила Жубао, отряхнула одежду и широким шагом вошла внутрь.

Там госпожа Ли держала госпожу Сюй, не отпуская. Причёска госпожи Сюй была растрёпана, несколько прядей волос упали на лоб, лицо и глаза покраснели от гнева.

А госпожа Ли, словно боевой петух, повернула голову и уставилась на Гу Эрнян.

Вокруг стояли семь-восемь женщин и старух, соседки, пришедшие разнимать драку. Увидев возвращение Эрнян, все вздохнули с облегчением, кроме одной, бабки Ду, которая ехидно произнесла:

— О! Эрнян вернулась. Скорее уговори свою мать, нельзя же выдавать девушку замуж без свахи!

Не успела она договорить, как раздался свист, что-то влетело ей в рот, и с хрустом передний зуб бабки Ду сломался.

Сразу же пошла кровь. Сквозь боль она выплюнула то, что было во рту, и увидела, помимо половины сломанного зуба, окровавленный дикий фрукт.

Стоял разгар весны, апрель, и эти дикие фрукты росли быстрее всего, их было полно у дорог.

Только что Гу Эрнян сорвала несколько таких плодов и спрятала в ладони. Теперь она улыбнулась и сказала:

— Бабка Ду, прошу, съешьте фрукт, чтобы перевести дух.

Госпожа Ли инстинктивно отпустила госпожу Сюй, и Эрнян поспешно поддержала её.

Бабка Ду только что пришла в себя и, указывая на Гу Эрнян, произнесла:

— Ты…

Эрнян усмехнулась:

— Бабушка становится всё бесполезнее. Кто виноват, что она не смогла поймать фрукт и сломала зуб?

Эта бабка Ду была известной старой ведьмой в деревне Цинню. Она работала свахой, продавщицей и маклером, и своим языком могла превратить круглое в квадратное, а чёрное в белое, лишь ради нескольких монет, обманув бесчисленное множество людей.

Она давно уже положила глаз на Гу Эрнян, но как бы хорошо она ни говорила, Гу Шань и госпожа Сюй всегда сначала спрашивали Эрнян. Поэтому, сколько бы она ни бегала, ничего не получалось. А поскольку Эрнян однажды избила её племянника по материнской линии, бабка Ду затаила обиду. Все слова о глупой силе Эрнян, её лени, уродстве и глупости исходили из уст этой старухи. Эрнян догадывалась, что госпожа Чжан наверняка была подстрекаема этой бабкой, и решила разобраться со всеми сразу, не проявляя милосердия, и прямо преподала ей урок.

Эта старуха зарабатывала на жизнь языком, как же она могла позволить кому-то сломать ей передний зуб?

Она плюхнулась на землю, готовясь зарыдать, но тут увидела, как Гу Эрнян сложила стопку синих кирпичей и сильным ударом правой руки со звуком «хуала» расколола все девять кирпичей сверху донизу ровно пополам.

Старуха тут же вспомнила, как её племянник по материнской линии пролежал в постели три месяца после того, как Гу Эрнян его избила. Она взглянула на госпожу Ли и, не сказав ни слова, стремглав убежала.

Госпожа Ли была ошарашена. Она, конечно, знала, что Гу Эрнян занимается боевыми искусствами, но никогда не видела её в деле. К тому же эта девчонка всегда была с ней почтительна и вежлива, никогда не пререкалась, и госпожа Ли всегда считала её легко управляемой. Только сегодня она поняла… это не так!

Пока госпожа Ли размышляла, Гу Эрнян подняла с земли половину синего кирпича, чем напугала женщин и жён, пришедших разнимать драку, и они невольно отступили.

Госпожа Ли испугалась. В этот момент дверь во двор распахнулась с грохотом. Вэй Ань, который только что столкнулся с бабкой Ду снаружи, не обращая внимания на приличия между мужчинами и женщинами, ворвался внутрь и крикнул:

— Эрнян, остановись!

Увидев вошедшего сына, госпожа Ли, словно взорвавшись, завопила:

— Ань-эр, она хочет меня избить, она хочет меня избить!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Драка

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение