Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Семья Гу Нюню была очень рада, что по прибытии в Яньцзин они смогут остановиться в гостинице. Это давало возможность привести себя в порядок, чтобы не выглядеть слишком бедно перед старым маркизом. Поэтому, когда Линь Чжун уснул, семья Гу Нюню всё ещё хлопотала.
Гу Нюню, приняв ванну, увидела, что Жубао ещё не мылся, схватила брата и бросила его в ванну.
Жубао, уже зная о различиях между мальчиками и девочками, покраснел и не давал сестре прикасаться к нему. Но он не мог противостоять Нюню, которая крепко держала его и тщательно отмыла.
Лицо Жубао было пунцовым, а глаза — чёрными и блестящими. Он сидел на кровати, завернувшись в простыню. Когда Нюню, улыбаясь, достала из рукава сахарную фигурку и протянула ему, он тут же забыл о её «жестокости» и стал приставать к ней с вопросами о забавных вещах, которые видел днём.
Супруги Гу Шань, закончив уборку, легли спать в соседней комнате. Ради безопасности и экономии денег Жубао спал вместе с Нюню.
Брат и сестра всё ещё были полны энергии.
Гу Нюню ничуть не устала, даже чувствовала лёгкое возбуждение, хотя по её лицу это было незаметно, разве что глаза светились ярким светом.
Её возбуждение было вызвано не предстоящим завтрашним прибытием в резиденцию маркиза, а тем, что увиденное по дороге превзошло все её ожидания — она и представить не могла, насколько процветающей была Даси.
Выехав из уезда Цинню, Гу Нюню уже была поражена процветанием Худуна. Тогда она поняла, что путевой пропуск, который был у её отца, практически бесполезен; его проверили лишь однажды, когда они проезжали через Хуайян, и то из-за недавнего случая с разбойниками в той местности.
Но Худун всегда был известен как «земля рыбы и риса», поэтому высокий уровень экономического развития был вполне объясним.
Однако, когда они миновали Хуайян и направились к Яньцзину, количество людей на дорогах стало расти, дороги становились шире, а дома — выше, что было уже неожиданно.
В последние дни пути дороги были заполнены непрерывным потоком повозок. Одних только повозок было множество видов: бычьи, конные, ослиные, а также повозки, приводимые в движение людьми.
Не говоря о конных и ручных повозках, бычьи повозки тянули одна, две или даже три коровы. Удивительно было то, что эти бычьи повозки, казалось, были чем-то наполнены, и ещё до того, как они приближались, в нос ударял сильный аромат.
Спросив Линь Чжуна, она узнала, что это были знаменитые «роскошные повозки», в которых находились благовонные шары. Богатые семьи Яньцзина соревновались, чья роскошная повозка была более пышной и ароматной.
А ещё были ослиные повозки. Гу Нюню впервые увидела потрясающую сцену, когда двадцать ослов тянули одну повозку.
Даже такие огромные повозки могли въехать в город, и Нюню уже очень предвкушала поездку в Яньцзин.
Кроме того, на дорогах возле храма Линъинь появилось множество торговцев, продающих закуски.
Гу Нюню купила сахарную фигурку, воспользовавшись суматохой, когда они остановились. Продавались также шаоблины, чжэнбины, цыгао, айвово, матан и другие лакомства. Гу Нюню насчитала не менее двадцати видов, и это ещё до въезда в Яньцзин!
Была ещё одна забавная вещь, о которой Жубао хотел спросить весь день, но не осмеливался из-за выражения лица Линь Чжуна.
Возле храма Линъинь они видели много мужчин на лошадях. Эти мужчины, в основном, были хорошо одеты и сопровождались слугами, но на головах у них были цветы.
Цветы были жасмин, магнолия, гранат, гибискус, цветы четырёх сезонов… Просто букеты цветов, более пышные, чем у девушек и жён.
Гу Нюню внимательно подумала и вспомнила, что однажды в уезде Цинню она видела, как уездный судья тоже носил цветок.
Вероятно, гора Цинню была слишком глухой, и эта мода не дошла до тех мест.
По её эстетическим меркам, это было немного странно.
Но, видя, как у Жубао загорелись глаза, Нюню поддразнила его: — Эти братья хорошо выглядят с цветами? Завтра и я тебе заколю один.
Жубао очень серьёзно кивнул: — Я хочу такой красный, с раскрытым ртом цветок.
Гранатовый цветок.
Нюню:…
На следующее утро семья, умывшись, быстро позавтракала в гостинице.
Линь Чжун нанял новую ослиную повозку с крытым кузовом рядом с гостиницей и велел семье Гу Шань сесть внутрь. Поскольку кузов был тесным, Линь Чжун сел с возницей впереди.
Когда Линь Чжун сидел впереди, брат и сестра чувствовали себя свободнее и тайком отодвинули занавеску, чтобы подглядывать наружу.
Супруги Гу Шань, видя, что они лишь слегка приоткрыли щель, позволили им это.
Миновав храм Линъинь, дорога в Яньцзин стала ещё оживлённее.
Гу Нюню на глаз определила, что эта большая дорога была шириной не менее семи чжанов (около 23 метров), по обеим сторонам росли ивы, и на дороге не было видно много навоза. Оказалось, что отсюда уже были установлены почтовые станции, специально предназначенные для уборки дороги.
Брат и сестра смотрели не отрываясь. Госпожа Сюй сначала держалась как старшая, но потом, слушая их забавные рассказы, невольно заинтересовалась. Как раз в этот момент Жубао позвал Нюню посмотреть на бычью повозку, и Госпожа Сюй тоже заглянула в щель.
Увидев это, даже Госпожа Сюй не переставала удивляться.
Оказалось, что в десятке чжанов позади и слева от их ослиной повозки ехала роскошная повозка, запряжённая двумя быками.
Два быка были чисто белого цвета, без единой примеси, очень крепкие и красивые.
На каждом из четырёх рогов висел благовонный шар цвета лотоса, а на шеях быков — пурпурно-золотые колокольчики размером с чайную чашку.
Два быка шли ровным, изящным и уверенным шагом.
По мере движения золотые колокольчики издавали чистый и мелодичный звон.
А сильный аромат, даже сидя в ослиной повозке, можно было почувствовать.
Госпожа Сюй глубоко вдохнула. Аромат, хоть и сильный, не был приторным, и, вдыхая его, она почувствовала прохладу, а дискомфорт от поездки в ослиной повозке значительно уменьшился.
Теперь, без чьих-либо слов, даже неграмотная Госпожа Сюй могла понять, что владелец этой бычьей повозки, должно быть, был человеком необыкновенного статуса. Она с некоторым благоговением посмотрела на заднюю часть повозки.
Её взгляд не мог определить, из какого дерева был сделан тёмный, но странно светящийся кузов, но её привлекли изящные резные окна и элегантные, красивые узоры на них.
Госпожа Сюй смотрела, погружённая в свои мысли, совершенно не подозревая о приближающейся опасности.
А люди в роскошной повозке, на которую смотрела Госпожа Сюй, также ничего не замечали.
В передней части роскошной повозки, за резной дверцей, сидели две семнадцати-восемнадцатилетние красивые служанки в нарядной одежде. Дальше, внутри, находился очень просторный кузов. Справа, примыкая к нему, стояла низкая кушетка, покрытая большим красным войлочным ковром, а спереди — большая красная вышитая подушка с облаками, драконами и иероглифом «долголетие», а также коврик цвета осеннего ладана с узором из золотых монет и змей.
В кузове, который мог вместить семь-восемь человек, находились только двое, и они не сидели на кушетке.
Оказалось, что внизу стоял низкий столик, и пожилая женщина с молодым человеком сидели напротив друг друга на парчовом матрасе и непринуждённо беседовали.
Пожилая женщина была семидесятилетней старушкой с серебряными волосами. На голове у неё была золотая корона с нефритовым изображением бога долголетия, одета она была в синий халат с золотым узором. Она выглядела добросердечной, но не лишенной величия.
Молодой человек носил пурпурно-золотую корону с драгоценными камнями для волос, на нём был большой красный атласный халат с круглым воротом, золотым узором и вышитыми журавлями, подпоясанный поясом с золотой инкрустацией и нефритовыми вставками. Из-за того, что он сидел, не было видно, какую обувь он носил.
С первого взгляда его брови казались нарисованными тушью, а глаза — осенними волнами, что заставляло восхищаться его несравненной элегантностью. При ближайшем рассмотрении его лицо было необыкновенно бледным, и вся его роскошь не могла скрыть его врождённой хрупкости.
Он уже миновал возраст совершеннолетия, но из-за болезни казался молодым.
— Чжи-эр, Би Тань и Бао Цинь, эти две служанки, достаточно ли надёжны?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|