Глава 19. Ранение

Бай Ту поднял голову и тихо рассмеялся: — Как хорошо! Поэтому я и люблю животных. По сравнению с животными, люди слишком грязные.

Лэн Ниншуан, услышав его слова, опешила.

Налетел порыв ветра. Она ошеломленно смотрела на его спину. Хотя они были совсем рядом, в этот миг ей показалось, что он очень далек от нее.

Через мгновение она опустила глаза и тихо сказала:

— Нельзя судить обо всем одинаково. В любом виде есть исключения.

— Вот как? — он слегка улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

— Ладно, быстрее спускаемся с горы к господину лекарю Баю. Ты сможешь идти? — Лэн Ниншуан снова накинула на него верхнюю одежду, помогая ему подняться.

Бай Ту встал. Солнце над головой ослепило его, и он почувствовал легкое головокружение, но все же с трудом удержался на ногах.

Лэн Ниншуан знала, что он довольно сильно ранен. Его тело до сих пор не полностью восстановилось, а сегодня его еще и сбил такой большой волк, потоптал, укусил и он потерял кровь. Как он мог быть в полном порядке?

Однако сейчас единственное, что можно было сделать, — это как можно быстрее спуститься с горы. Она нахмурилась и сказала: — Если устанешь, обопрись на меня.

Услышав это, Бай Ту вдруг обхватил ее за талию неповрежденной рукой. Его тело плотно прижалось к ее боку, голова легла на ее плечо. Он закрыл глаза, глубоко вдохнул ее запах и с улыбкой, лениво спросил: — Так тоже можно?

У Лэн Ниншуан потемнело в глазах. Она закатила глаза к небу.

Ладно, ради того, что он ее спас, сегодня она простит его сексуальное домогательство.

Спускаясь по прежней дороге, Бай Ту, тяжело раненный, чувствовал все большую усталость, но стиснул зубы и не жаловался. Он не опирался на Лэн Ниншуан, боясь стать для нее обузой.

Лэн Ниншуан знала, что у него нет сил, но ничего не могла поделать. Она только без умолку говорила, отвлекая его, чтобы он не потерял сознание.

Пока не остался последний участок ровной горной дороги. Бай Ту наконец не выдержал, споткнулся и чуть не упал.

Лэн Ниншуан поспешно поддержала его, обеспокоенно спрашивая: — Ты в порядке?

Бай Ту улыбнулся, не желая показывать, что что-то не так, и просто сказал: — Мы так долго шли, давай немного отдохнем.

Лэн Ниншуан, глядя на его лицо, покрытое холодным потом, и бледное как мел, поджала губы. Вдруг она отпустила его руку, спрятала корзину в траве у дороги, снова подошла к нему и, под его удивленным взглядом, присела перед ним, сказав: — Садись, я тебя понесу!

Бай Ту в шоке широко раскрыл глаза, глядя на ее худенькую спину. На мгновение пена, поднявшаяся в груди от прилива крови, перехватила ему дыхание, и глаза его слегка потеплели.

Он поспешно улыбнулся: — Не нужно, это пустяк, я сам дойду.

— Хватит болтать, дальше дорога ровнее, поэтому я и понесу тебя. Твою рану нужно как можно скорее показать господину лекарю Баю. Садись, — сказав это, она силой взяла его неповрежденную руку, положила себе на плечо, прижалась к нему спиной и решительно подняла его на спину.

Бай Ту ошеломленно лежал на ее спине. Она уже начала идти вперед.

Он смотрел на длинную и извилистую тропинку вдалеке, которая казалась бесконечной. Небо вдали было очень синим, облака легкими. Прохладный горный ветерок дул ему в лицо, и в груди вдруг появилось чувство облегчения.

Он опустил глаза, глядя на ее черные волосы у виска, темные, как лучшая тушь.

Лэн Ниншуан прошла немного, поджала губы и вдруг тихо сказала: — Хотя немного поздно, но все же должна сказать: спасибо, что спас меня.

Голос, легкий как перышко, донесся до его ушей с ветром, но заставил глаза Бай Ту сузиться, и он весь остолбенел.

Застыв на мгновение, он вдруг улыбнулся, опустил лицо и, прислонившись к ее маленькой мочке уха, тихо сказал: — Шуаншуан снова заставила мое сердце бешено забиться.

У Лэн Ниншуан зачесалось в ухе, все тело словно поразило молнией. Она застыла на несколько секунд, с трудом сдерживая мгновенно вспыхнувший гнев, и холодно предупредила: — Не домогайся меня.

— Что такое сексуальное домогательство? — спросил он, как любопытный ребенок.

У Лэн Ниншуан потемнело в глазах. Она прочистила горло и, разделяя слова, сказала: — Больше не смей меня дразнить, иначе я тебя сброшу.

Бай Ту улыбнулся, погладил ее темные волосы и послушно сказал: — Хорошо.

В этот момент Лэн Ниншуан действительно хотела его сбросить!

Долгое время она шла медленно и тяжело. Наконец, издалека показался уголок деревни Фугуй. Лэн Ниншуан так устала, что чуть не потеряла сознание.

Хотя Бай Ту было всего пятнадцать лет, и он не был тяжелым, он все же был мужчиной. Даже при всей ее силе, она не могла нести его так далеко.

Она позвала его дважды, но он не ответил. Она с недоумением наклонила голову и с удивлением обнаружила, что он потерял сознание.

Лэн Ниншуан испугалась до смерти, волосы встали дыбом. Она подумала, что с ним что-то случилось.

Сердце бешено колотилось. Она стиснула зубы и собиралась рвануть вперед, как вдруг издалека увидела Дядю Цяна, идущего навстречу с корзиной за спиной.

Ее сердце наполнилось радостью, и слезы чуть не навернулись на глаза.

Дядя Цян тоже испугался, увидев их в таком состоянии. Узнав, что Бай Ту укусил волк, он в спешке взял Бай Ту с ее спины и побежал к дому Бая.

Не зря он был мужчиной, привыкшим к тяжелому труду. Неся человека, он все равно бежал быстро и энергично.

Лэн Ниншуан, задыхаясь, бежала за ним.

Бежав, она думала: как он мог потерять сознание? Неужели от потери крови?

Не может быть. У него просто перелом, я же ему перевязала.

Может, волк его сбил, и он получил внутренние повреждения?

Чем больше она думала, тем больше боялась. Он пострадал из-за нее. Она не хотела, чтобы кто-то умирал, спасая ее. Она не хотела быть обязанной таким образом!

Она не хотела!

Она помчалась к дому господина лекаря Бая, как вихрь. В этот момент она бежала даже быстрее Дяди Цяна.

Она в спешке прибежала к дому Бая. Бай Дунчуань полол траву во дворе. Она, задыхаясь, подбежала и схватила его за руку, но не могла говорить из-за одышки. Тетушка Цян, мывшая посуду во дворе, сильно испугалась: — Ой, вторая девочка, что с тобой? Садись скорее, отдохни, тетушка принесет тебе воды!

— Вторая девочка, что случилось? — господин лекарь Бай тоже опешил.

— Дядя… дядя… — Лэн Ниншуан тяжело дышала, заикаясь: — Бай Ту… Бай Ту…

Не успела она договорить, как Дядя Цян внес потерявшего сознание Бай Ту.

Господин лекарь Бай испугался и поспешно велел Дядю Цяну отнести Бай Ту в дом для лечения.

Тетушка Цян же потянула Лэн Ниншуан, не пуская ее внутрь, сказав, что это чтобы избежать подозрений.

Лэн Ниншуан пришлось ждать во дворе. Вскоре Дядя Цян вышел первым. Она поспешно встала и спросила: — Дядя, с ним все в порядке?

— У этого парня большая удача, не умрет, — бормотал Дядя Цян, словно про себя. — Но кость сломана, есть еще царапины и ссадины. Рана на животе тоже довольно серьезная, острый камень вонзился в плоть. Хотя уже осень, но все еще так жарко, лишь бы не нагноилась.

— Камень? — глаза Лэн Ниншуан сузились.

Как она раньше не заметила?

Точно. Она обработала только его спину, а он не давал ей смотреть спереди.

Неудивительно, что он тогда все время прижимал руку к животу. Когда она помогала ему одеваться, она думала, что он просто стесняется.

Вероятно, когда серый волк его сбил, он сильно упал на землю и поранился камнем.

Ей было очень не по себе.

— Все в порядке, все в порядке. Внутренние органы не задеты. Господин лекарь Бай лучше всего лечит наружные раны. Просто в такую жару заживает медленнее, — с улыбкой утешил Дядя Цян. — Вам двоим повезло. Встретить волка в горах и не умереть, а только получить тяжелые раны — это уже милость небес. А у него всего лишь поверхностные раны — это благословение небес.

— Кстати, вторая девочка, я раньше не замечал, что ты такая сильная. Ты смогла принести кролика на спине! Молодец!

— Тогда почему он потерял сознание?

— О, это от теплового удара.

Лэн Ниншуан опешила, затем потеряла дар речи. Она опустила голову и глубоко вздохнула.

Тетушка Цян со сплетнической улыбкой сказала: — Редко увидишь, чтобы вторая девочка так заботилась о Кролике.

— Он спас меня. Если бы он умер, это была бы моя вина, — ровным голосом ответила Лэн Ниншуан.

— Кролик, с тех пор как он пришел сюда, хоть и трудолюбивый, но не очень разговорчивый. А вот с тобой, второй девочкой, он почему-то может говорить.

Белый Кролик не любит говорить?

Почему ей казалось, что Белый Кролик — болтун?

— Он не помнит прошлого, а я первый человек, которого он узнал. Как та птица на дереве, которая думает, что первый, кого она увидела, — это ее мать, он, наверное, думает, что я его мать.

— Ой-ой-ой, девчонка, что ты такое говоришь? Девушка, а уже "мать"! — Тетушка Цян хлопнула себя по бедру и рассмеялась так, что чуть не упала.

Лэн Ниншуан отвернулась. Что здесь смешного?

Вскоре Бай Дунчуань открыл дверь и позвал ее в дом.

Бай Ту уже очнулся, и его раны были перевязаны.

Один лежал на кровати, другой сидел на маленьком табурете. Бай Дунчуань отчитывал их целых полчаса. Главная мысль его отповеди заключалась в том, что им не следовало дурачиться в горах.

Оба, зная свою вину, опустили головы и послушно слушали, как два кающихся кролика.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение