Новый год приближался, и праздничное настроение становилось все сильнее.
На рынке, куда ни глянь, все было красным.
Мужчины, женщины, старики и молодые, одетые в красное и зеленое, толпились, покупая новогодние припасы.
Повсюду были выставлены бумажные лошади, дощечки из персикового дерева, талисманы из персикового дерева, золотая и серебряная бумага, изображения Бога Очага, императорские календари, которые редко можно было увидеть в обычные дни.
Продавали сухофрукты и орехи, новогодние картины, парные надписи, рис и муку, фрукты, вино и мясо... Были лавки и без них, прилавки и те, кто торговал вразнос, кричали и не кричали, было все, что угодно, от начала улицы до конца переулка царило оживление.
Цзиньхуа нравилась эта суета. Хотя денег в кармане было немного, и некоторые вещи, которые казались хорошими, она не могла себе позволить, но, толкаясь в этой толпе, осматриваясь по сторонам и впитывая всеобщее праздничное настроение, она чувствовала себя счастливой!
Она шла с ветхой бамбуковой корзиной, купила две пары красных свечей, стопку золотой и серебряной бумаги, полфунта сухофруктов и орехов, пару парных надписей и одну новогоднюю картину. Собираясь уже возвращаться, она вдруг заметила небольшой прилавок с украшениями рядом с прилавком, где продавали детские игрушки.
Хотя этот прилавок был маленьким, украшения на нем издалека казались очень изящными.
Цзиньхуа невольно подошла, взяла в руки шпильку с бусинами и цветами в виде розы и спросила: — Молодой человек, сколько это стоит?
— У госпожи хороший вкус. Эта шпилька изначально стоила семьдесят вэней, но скоро Новый год, для удачи, если госпожа возьмет, то шестьдесят шесть вэней. Шесть-шесть — большая удача! — сладкоречиво сказал продавец украшений.
За такую шпильку цена в шестьдесят шесть вэней считалась вполне приемлемой.
В прежние времена она бы не только без колебаний купила ее, но и добавила бы продавцу еще тридцать четыре вэня, чтобы получилось ровно сто.
Но сейчас Цзиньхуа колебалась.
Она быстро посчитала в уме: на шестьдесят шесть вэней можно купить как минимум двадцать яиц!
Обменять эти двадцать с лишним яиц на шпильку с бусинами и цветами? Как же ей было трудно решиться!
— Эй, ты покупаешь или нет? Если не покупаешь, я возьму, — сказала женщина, стоявшая рядом с Цзиньхуа. Увидев, что Цзиньхуа одета бедно, спросила цену и только держала шпильку, задумавшись, она решила, что Цзиньхуа не может себе этого позволить, и пренебрежительно сказала.
Продавец шпилек поспешно попытался сгладить ситуацию: — Если у госпожи сейчас туго с деньгами, пусть сначала возьмет эта старшая сестра. Я завтра снова буду здесь торговать!
Цзиньхуа пришлось смущенно положить шпильку.
Раньше у нее голова была усыпана жемчугом и нефритом, каких только украшений у нее не было, но как только семья Му разорилась, все ее украшения были заложены.
Скоро Новый год, а она не может позволить себе новую одежду, даже простую шпильку с бусинами и цветами.
Она давно смирилась с реальностью и знала, что «времена изменились», но, положив шпильку, увидев насмешливое выражение лица той женщины, она все равно не могла сдержать кислого чувства в носу.
— Эту шпильку с бусинами и цветами первой увидела эта госпожа. Как может старшая сестра отнимать то, что нравится другому? — Длинная и белая рука опередила ту женщину и подняла шпильку с бусинами и цветами.
Женщина изменилась в лице и хотела было начать ругаться, но, подняв голову, увидела вежливого и чистосердечного молодого человека с улыбкой на лице. Она покраснела, подняла корзину и ушла.
— Сун Чэнсянь, — Цзиньхуа широко раскрыла глаза, застыла на мгновение, а затем произнесла это имя, которое стало для нее уже немного чужим.
Сун Чэнсянь заплатил и с улыбкой протянул шпильку Цзиньхуа: — Это будет мой подарок при встрече для младшей сестры Цзиньхуа.
Сун Чэнсянь когда-то был ее соседом. Тогда отец Цзиньхуа был еще жив, и вся их семья жила в Фэнхуэйчжэне.
Дом Сун Чэнсяня находился всего в одной стене от дома Цзиньхуа, и его отец тоже занимался торговлей.
Она помнила, что Сун Чэнсянь был на год старше ее, в детстве очень любил плакать, а поскольку у него была светлая кожа, все его друзья любили называть его «Младшая госпожа Сун».
Хотя она тогда была маленькой, но была более справедливой, чем другие дети, поэтому никогда не называла его «Младшая госпожа Сун» в лицо, только за спиной.
До шести лет, играя в дочки-матери, Сун Чэнсянь всегда играл ее невесту. После шести лет он стал выше ее и ни за что не хотел больше играть невесту. Цзиньхуа пришлось скрепя сердце уступить ему роль жениха, а самой играть невесту.
В одиннадцать лет умер ее отец, и она никогда не была так несчастна.
Сун Чэнсянь каждый день был рядом с ней, используя всевозможные способы, чтобы ее развеселить.
Позже ее мать продала дом и переехала жить к дяде, и она покинула Фэнхуэйчжэнь, больше никогда не возвращаясь.
В мгновение ока прошло почти десять лет. Если бы не то, что черты лица Сун Чэнсяня почти не изменились с детства, а кожа по-прежнему была белой, как снег, она бы, наверное, сразу его не узнала.
— Я и не думала, что встречу здесь старшего брата Сун.
Сун Чэнсянь назвал ее младшей сестрой, по правилам этикета, она должна была назвать его «братом».
— Я тоже не ожидал встретить здесь младшую сестру Цзиньхуа, — сказал Сун Чэнсянь. — Я несколько лет был в отъезде и только недавно вернулся.
— Вот как. Старший брат Сун совсем не изменился с детства.
— Ты меня хвалишь или подкалываешь?
— Конечно, хвалю. Посмотри на всю улицу, нет ни одного мужчины белее тебя. Я даже немного завидую тебе, — искренне сказала Цзиньхуа. Какая женщина не хочет, чтобы ее кожа была белой и нежной?
Сейчас она каждый день занята делами и совсем загорела.
Услышав слова Цзиньхуа, уголок рта Чэнсяня слегка дернулся, словно он снова вспомнил те неприятные моменты из детства, когда его преследовали, называя «Младшая госпожа Сун».
— Ты все еще живешь в Фэнхуэйчжэне? — спросила Цзиньхуа.
— Старый дом в Фэнхуэйчжэне еще стоит, но сейчас я редко туда возвращаюсь. Мой отец открыл новую аптеку в восточной части города и велел мне хорошо ею заниматься.
— Вот как. Дядя и тетя еще крепки?
— Неплохо, — Чэнсянь оглядел Цзиньхуа и спросил: — Младшая сестра Цзиньхуа, у тебя все хорошо?
Она сейчас носит грубую холщовую одежду и даже не может купить шпильку с бусинами и цветами. Как у нее может быть все хорошо?
Но раз уж она встретила старого знакомого, и Чэнсянь так любезно спросил, как она могла изливать ему душу? Она улыбнулась и сказала: — Неплохо.
— Тогда хорошо, — Чэнсянь тоже улыбнулся и вложил шпильку с бусинами и цветами ей в руку. — Подарок при встрече, обязательно прими.
Цзиньхуа чувствовала себя неловко и думала, как отказаться.
Сун Чэнсянь сказал: — Мне пора идти. Если у младшей сестры Цзиньхуа что-то случится, можешь найти меня в Аптеке Чжианьтан в восточной части города. — Сказав это, он сложил руки в поклоне и ушел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|