Глава 8 (Часть 1)

Небо было пасмурным, словно собирался дождь, но он все не начинался.

Яо Ши, увидев, что Цзиньхуа собирается выйти купить семена, поспешно протянула ей старый зонт из промасленной бумаги. — Лучше перестраховаться, чем потом жалеть.

Цзиньхуа кивнула, взяла зонт и неспешно вышла.

Пробуждение насекомых прошло, природа ожила, и дикая трава на дороге, сменив зимний наряд, стала ослепительно зеленой.

Плакучие ивы тоже пустили новые почки. Эти изящные деревья, когда зеленеют, выглядят красивее других.

Несколько детей присели под ивой, наблюдая, как муравьи перетаскивают что-то.

Эта колонна муравьев была поистине огромной. Цзиньхуа издалека видела, как они выстроились в длинную линию на земле.

Как говорится, «муравьи переезжают, змеи ползут — завтра быть большому дождю». Похоже, дождя не избежать, но не обязательно сегодня, может быть, завтра.

Цзиньхуа ускорила шаг, направляясь к рынку.

В такую пасмурную погоду рынок выглядел тише обычного.

Цзиньхуа подошла прямо к прилавку торговца семенами и попросила пакетик семян китайской капусты и пакетик семян овощной хризантемы.

Торговец ловко упаковал семена, Цзиньхуа заплатила пять вэней и пошла обратно.

Проходя мимо чайного прилавка, она увидела несколько человек, собравшихся и сплетничающих.

— ...Говорят, жена Ян Шичэна чуть не умерла от страха.

— Почему не пригласили заклинателя, чтобы изгнать зло?

— Пригласили, но тот призрак силен! Как только заклинатель приходил, он исчезал, а как только уходил, снова появлялся. Обклеили всю дверь желтыми талисманами, но ничего не помогло.

— Говорят, эти двое заслужили это, проглотили деньги, которые не должны были глотать...

Цзиньхуа слушала вполуха, на ее лице появилась легкая скрытая улыбка.

Сюй Эрнян действительно оказалась очень способной!

Если так пойдет дальше, скоро ее дядя сам придет к ней.

Цзиньхуа спрятала семена в карман. Не успела она пройти и нескольких шагов, как послышалось «ша-ша», и заморосил мелкий дождь.

На улице было много прохожих без зонтов. Увидев дождь, все в спешке побежали прятаться под карнизы и деревья.

Старик, торговавший сухофруктами, неуклюже пытался натянуть брезент, чтобы накрыть свой прилавок.

Если эти сухофрукты намокнут, они испортятся.

Старик очень волновался, но он был уже в возрасте, и руки его были неловкими. Едва он накрыл одну сторону, как, подойдя к другой, ветер снова поднял только что накрытый брезент, обнажив большой угол.

Цзиньхуа поспешно открыла зонт, подбежала и помогла ему натянуть брезент.

Закончив, Цзиньхуа проводила старика-торговца сухофруктами под карниз, чтобы укрыться от дождя.

— Большое спасибо, молодая госпожа. Вы такой добрый человек, — старик, потирая свои грубые руки, с благодарностью сказал Цзиньхуа.

— Это пустяки, — скромно ответила Цзиньхуа.

Хорошо, что она послушала свекровь и взяла зонт, иначе неизвестно, когда бы этот дождь прекратился.

Она улыбнулась старику и, раскрыв зонт, вышла из-под карниза, собираясь идти домой.

Позади послышалось несколько глухих кашлей.

Дождь, похожий на дымку, сделал цвет далеких ив бледнее.

Она вдруг вспомнила, что в прошлой жизни она оказалась в разрушенном храме, когда цвела ива, и задохнулась, тоже когда цвела ива.

Перед смертью она простудилась и у нее была постоянная лихорадка.

И тогда, кроме нее, у многих людей в городе были такие же симптомы.

Эта простуда, не сказать чтобы серьезная, но и не сказать чтобы несерьезная.

У заболевших сначала была слабость во всем теле, озноб и насморк, затем кашель, у большинства также появлялась лихорадка.

Некоторым не требовалось лекарств, достаточно было пить больше горячей воды, лежать в постели дней десять, и они выздоравливали. Но некоторым не становилось лучше и через десять дней или полмесяца, и чем дальше, тем сильнее они кашляли, и тело их слабело от кашля.

Один известный лекарь в городе сказал, что это злой ветер, и отвар из форзиции может помочь.

Услышав это, все бросились в аптеки покупать форзицию.

Форзицию раскупили, и ее цена росла день ото дня, с восемнадцати вэней за лян до тридцати восьми вэней, а потом и вовсе вдвое...

Подумав об этом, Цзиньхуа подсознательно взглянула на маленькую аптеку рядом.

Она хотела купить немного форзиции про запас, но, пощупав кошелек, обнаружила, что у нее осталось всего семь вэней. На семь вэней можно купить разве что остатки форзиции.

Вздохнув, ей пришлось сначала вернуться домой.

Вскоре после ее возвращения дождь прекратился.

Вчерашняя свежевспаханная земля стала еще мягче.

В воздухе витал сильный запах земли.

Цзиньхуа взяла маленькие грабли, разровняла поверхность земли и посеяла мелкие семена.

Как раз прошел дождь, так что поливать не пришлось.

Посеяв семена, Цзиньхуа пошла во внутренний двор мыть руки и грязь с подошв обуви.

Окно в комнате Чжан Сюэцзиня было полуоткрыто, и оттуда доносилось громкое чтение.

Хотя она не знала, что он читает, Цзиньхуа находила его голос очень приятным, немного похожим на пение.

Цзиньхуа тоже училась, но всего три-четыре года, и знала лишь несколько иероглифов.

Слушая, как Чжан Сюэцзинь читает, Цзиньхуа снова задумалась о том, чтобы Му Цзысюнь сдал императорские экзамены.

«Все остальное низко, только учеба высока». Если бы Му Цзысюнь смог стать сюцаем, их семья Му тоже могла бы преодолеть трудности и процветать.

Степень сюцая хоть и низкая, но выше туншэна. Сюцай не должен кланяться перед уездным магистратом и освобождается от трудовой повинности. Если же он становится линьшэном, сюцаем первого класса, то ежемесячно получает зерно от государства.

Для многих людей из бедных семей сдача экзамена на сюцая была равносильна перерождению.

Иначе тысячи ученых мужей не стали бы годами усердно учиться в бедности.

Цзиньхуа задумалась, когда подошел Му Цзысюнь и окликнул ее: «Жёнушка».

Цзиньхуа кивнула в сторону комнаты Чжан Сюэцзиня. Му Цзысюнь затих, послушал немного и тихо сказал Цзиньхуа: — Это отрывок из «Доктрины середины». Твой супруг раньше читал его лучше, чем он.

— С тех пор как я вышла за тебя, я не слышала, чтобы ты читал. Когда-нибудь, когда будет время, обязательно почитай мне, — сказала Цзиньхуа.

Му Цзысюнь, словно боясь попасться на удочку Цзиньхуа, смущенно улыбнулся и не осмелился ответить.

Цзиньхуа хлопнула в ладоши, высушила руки, легонько ущипнула Му Цзысюня за руку и с улыбкой пошла на кухню.

Прошло еще несколько дождей. Обильная дождевая вода питала все живое, повсюду царила зелень, жизнь била ключом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение