Глава 4 (Часть 2)

Но что, если однажды их с Му Цзысюнем чувства остынут, и Му Цзысюнь разведется с ней? Ее отца и матери больше нет, на кого ей тогда полагаться?

Деньги, оставленные у дяди, были их заботой о ней, их бездетной племяннице, чтобы обеспечить ей будущее.

Цзиньхуа тогда еще не исполнилось пятнадцати, и хотя она была замужем, по характеру была еще ребенком, и тетя по матери легко ее уговорила.

Со временем она постепенно забыла об этом.

Позже, когда семья Му оказалась в беде, она снова вспомнила об этих деньгах.

Но дядя и тетя по матери изменились в лице. Они сказали, что ее мать после смерти ничего ей не оставила, что даже расходы на похороны они взяли на себя, и до сих пор должны несколько десятков лянов. Им следовало бы радоваться, что Цзиньхуа не требует с них денег, а она еще смеет приходить и требовать несуществующее наследство.

Цзиньхуа, услышав это, чуть не задохнулась от гнева. Дядя и тетя велели привратнику выгнать ее.

Му Цзысюнь, увидев, как сильно она обижена, в гневе отправился к ним, чтобы потребовать объяснений, но в итоге был оскорблен и избит дядей и привратником.

Это произошло в июле этого года. После этого случая она окончательно поняла, что за люди ее дядя и тетя.

Но разве это можно так оставить?

Она не могла смириться.

Ей нужно было снова пойти к ним.

На этот раз она решила обратиться не напрямую к дяде и тете, а к своей бабушке по матери, Чэнь Ши.

Чэнь Ши было уже шестьдесят восемь лет, а старые люди, как правило, более мягкосердечны.

Она пойдет к бабушке и будет плакать, причитая о несчастной судьбе своей матери. Она не верила, что бабушка сможет выдержать это.

Цзиньхуа приняла решение, но не стала рассказывать об этом Му Цзысюню.

Она боялась, что Му Цзысюнь не отпустит ее, поэтому солгала, что собирается прогуляться по рынку.

Му Цзысюнь, не подозревая подвоха, отпустил ее.

Выйдя из дома, Цзиньхуа направилась прямо к дому дяди.

Всем, чего достиг ее дядя сегодня, он обязан поддержке ее отца в те годы. Даже дом, в котором он сейчас жил, был куплен на большую часть денег, которые помог ему собрать ее отец.

Кто бы мог подумать, что такая помощь не приведет к «родству, укрепляющему родство», а породит неблагодарного «белоглазого волка».

Цзиньхуа издалека смотрела на большой дом дяди и чувствовала отвращение.

Если бы души ее отца и матери были на небесах и знали, как дядя обращался с их любимой дочерью после их ухода, они, наверное, тоже были бы возмущены тем, как ошиблись в нем.

Чэнь Ши жила в доме за главным зданием, там была маленькая дверь. Поэтому Цзиньхуа направилась к этой двери.

Она встала у двери и посмотрела сквозь щель внутрь. Как раз в этот момент ее бабушка вышла из дома.

Она была еще довольно крепкой, посадила много овощей рядом с домом и держала кошку. Сейчас кошка лениво лежала на квадратной скамейке, греясь на солнце.

— Бабушка! — крикнула Цзиньхуа сквозь щель в двери.

— Бабушка, это Эр Я!

Ее бабушка услышала ее голос, проворно подошла и, стоя за дверью, сказала:

— Ой! Эр Я, как ты сюда попала?

«Эр Я» — это детское прозвище, которое дала ей мать. Бабушка всегда так ее звала.

— Бабушка, Эр Я сейчас очень тяжело живется, дома нет еды, еще несколько дней, и Эр Я умрет с голоду, — жалобно сказала Цзиньхуа.

Бабушка не осмелилась открыть дверь и вздохнула:

— Что толку мне это говорить? Все из-за этого Му Цзысюня, такой большой мужчина, а ни на что не годен.

Когда я видела тебя раньше, я говорила тебе выйти замуж за другого, а ты не послушала! Ты сама упрямая.

Деньги нелегко заработать, но разве мало мужчин на двух ногах? Даже стать наложницей лучше, чем жить с этим разорившимся Му.

— Бабушка, клянусь небом и землей, если бы не мой отец и моя мать, разве у вас и дядей была бы такая хорошая жизнь?

Даже когда я вышла замуж за Му и семья еще не разорилась, не говоря уже о праздниках, даже в обычные дни разве вы в чем-то нуждались?

Теперь, когда семья Му в упадке, вы все отвернулись от нас, но как дядя и тетя могли быть такими бессовестными и присвоить все имущество, оставленное мне матерью?

Неужели они успокоятся, увидев, как их единственная племянница умрет с голоду?

— Шичэн, конечно, зашел слишком далеко, но что я могу сделать?

Я уже стара, не могу им управлять, а твоя тетя такая сварливая, даже мне осмеливается дерзить. Мне тоже тяжело!

— Бабушка, только ты можешь меня спасти!

Вспомни мою мать, она с детства всегда была такой послушной и слушалась тебя, всю домашнюю работу и тяжелый труд она помогала тебе делать.

Однажды ты тяжело заболела, дяди сказали, что тебя не вылечить, даже гроб тебе приготовили. Но моя мать настояла на спасении, ухаживала за тобой больше месяца, и ты снова ожила.

Бабушка, вспомни мою мать!

У моей матери была только я, одна дочь!

Она ушла, и ты позволишь другим обижать ее дочь?

Бабушка, разве у тебя хватит духу?

Ее бабушка, услышав это, тоже покраснела глазами. Она повернулась, достала из дома платок, завернула в него три ляна серебра и просунула под дверь, говоря:

— Девочка, не думай, что бабушка жестока, раз даже не пускает тебя.

Бабушка стара, бабушка ничего не может сделать. Возьми эти три ляна серебра, купи рис и муку, расходуй экономно!

Больше не приходи к бабушке, эти три ляна бабушка тайком накопила.

Если твоя сварливая тетя узнает, она меня до смерти доведет. Я сейчас не могу ее побить, и переспорить не могу. А Шичэн, этот бессовестный, женился и забыл мать.

Цзиньхуа немного поколебалась, но взяла три ляна серебра.

Она не знала, правду ли говорит бабушка, потому что в ее представлении бабушка была очень властной, держала в руках всю семью, и тетя по матери ей совсем не соперница.

— Мама, что ты там сидишь у двери? — Только она взяла серебро и встала, как услышала изнутри голос дяди.

— Ничего, вижу тут много муравьев, боюсь, термиты дверь прогрызли, — ответила ее бабушка.

— Не смотри, в последнее время твоя невестка целыми днями жалуется на головную боль. Ты раньше не говорила мне, что есть какой-то лекарь, который очень хорошо лечит головную боль?

Скорее скажи мне, я пойду его приглашу, чтобы он ее полечил...

Цзиньхуа услышала, как его голос приближается, и поняла, что он идет к двери.

Она боялась, что если останется, ее обнаружат, и даже три ляна серебра, которые она получила, пропадут. Поэтому она поспешно схватила деньги и убежала.

Забежав за угол переулка, она не заметила и налетела на кого-то.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение