За ними следят (Часть 2)

Но на лице его играла мягкая и безобидная улыбка: — Раз это ваше семейное ремесло, думаю, ваши предки хотели бы, чтобы вы могли им прокормиться. Но бродя по улицам, ты его не продашь. Только в моем ресторане оно обретет ценность.

Сказав это, он снова взглянул на Пан Юцая: — Давай так: продай мне свой рецепт за сто вэней, как тебе?

Вчера он позвал главного повара ресторана, они долго ломали голову, но так и не смогли понять, как это делается.

Пан Юцай замахал руками: — Нет, нет. Вчера кто-то предлагал пятьсот вэней, и то не продали.

— О? Кто же был так щедр? Не скажешь ли? Я знаю всех владельцев ресторанов в этом городе, — управляющий явно не верил. В этом городе не нашлось бы никого щедрее его.

Пан Юаньин, дождавшись подходящего момента, тут же подхватила: — Это был молодой господин в белом чжидо, говоривший на безупречном столичном диалекте.

Сердце управляющего екнуло. Ах, так это был тот самый знатный гость!

Неудивительно, что он вчера хотел взять с собой.

Если это был он, то управляющий отчасти поверил. Тот господин выглядел весьма своенравным.

Если рецепт достанется ему, будет нехорошо. Стиснув зубы, он тоже предложил пятьсот вэней.

Но кто бы мог подумать, Пан Юцай снова покачал головой, отказываясь продавать.

Управляющий, думая о долгосрочном развитии ресторана, на одном дыхании поднял цену до одной связки монет (1000 вэней), но с условием, что они больше никогда не будут это готовить.

Пан Юаньин увидела на лице отца выражение крайнего затруднения. Настало время ей вмешаться.

Она сделала скорбное лицо и подавленным голосом сказала: — Отец, соглашайся. Болезнь бабушки не ждет. Врач сказал, если не лечить, она… она… — Слезы тут же покатились из ее глаз.

Пан Юцай взглянул на дочь, затем повернулся к управляющему с мрачным лицом: — Пусть будет так. Дома действительно срочно нужны деньги на спасение жизни.

Отец и дочь разыграли эту сцену как по нотам.

Деньги в обмен на рецепт. Управляющий с радостью проводил эту парочку глупцов.

Ха!

Потом он будет продавать по пять вэней за миску и за один день вернет все потраченное.

Выйдя из ресторана, Пан Юцай оглянулся. Убедившись, что за ними никто не следит, он схватил Эр Я за руку и ускорил шаг.

На самом деле, держа в руках столько денег, его сердце тоже бешено колотилось.

— Впредь не смей приплетать старших. Это великое непочтение, понимаешь?

Пан Юаньин тайком скривила губы, но вслух послушно ответила, что поняла.

Она знала, что Пан Юцай нервничает, и подыграла ему: — Отец, мы так давно не ели мяса. Ты хочешь?

Пан Юцай сердито взглянул на Эр Я, но все же направился к мясной лавке.

Он купил три цзиня свинины. Пан Юаньин попросила еще свиных кишок и утиной крови.

Пан Юцай обычно не смел есть такое. Даже те блюда, что готовила Пан Юаньин, были из того, что росло у них в огороде или ловилось в море.

Впервые потратив столько денег на это, он все же чувствовал некоторую жалость.

Пан Юаньин снова сбегала к тому месту, где вчера продавали персики, чтобы посмотреть, пришла ли та смуглая девочка, но ее там не было.

Пан Юаньин держала в руках огромную сумму, и Пан Юцай, беспокоясь за нее, настоял на том, чтобы проводить ее до самого дома.

Когда они пришли домой, Цао Ши, увидев, сколько мяса они купили, пришла в ужас. Жестами она показала, что они транжиры, и убрала мясо.

Пан Юаньин оставалось только взяться за свиные кишки и утиную кровь. С тех пор как она переселилась, больше всего ей хотелось супа с утиной кровью и фунчозой и жареных свиных кишок в горшочке.

Она тщательно промыла кишки, добавив крахмал и имбирь, чтобы удалить слизь и запах, очистила от жира, положила в кастрюлю с зеленым луком, имбирем и сычуаньским перцем, добавила немного соли и поставила вариться на сильном огне.

Сваренные кишки она промыла холодной водой и нарезала на кусочки. Разогрела масло в воке, бросила туда измельченный чеснок и сушеный красный перец. Раздалось шипение, и кусочки чеснока и перца запрыгали в воке.

По кухне распространился чесночный аромат.

Хотя пахло вкусно, долго нюхать было нельзя — острый запах перца бил в нос.

Когда все было почти готово, она добавила свой самодельный устричный соус.

Затем добавила свиные кишки и быстро обжарила, помешивая. Добавила приправы и перед подачей сбрызнула уксусом для аромата.

Этот восхитительный запах донесся даже до Цао Ши, которая была в доме.

Выйдя, она увидела, как Пан Юаньин палочками отправляет кусочек себе в рот.

Вау, как вкусно! Острое, ароматное и совсем не жирное. Когда жуешь, сок внутри взрывается, наполняя рот этим восхитительным вкусом.

Цао Ши посмотрела на золотистые кусочки кишок в воке и тоже не удержалась, взяв палочками кусочек.

Вкус наполнил рот ароматом. Это было не похоже на то, что она ела раньше.

Не было никакого неприятного запаха!

Цао Ши не удержалась и взяла еще кусочек.

Пан Юаньин принялась за суп с утиной кровью и фунчозой. Это было просто: она приготовила бульон со специями, довела до кипения, добавила фунчозу и утиную кровь.

Разлив суп по мискам, она посыпала его приправами. Вау, сделав глоток этого супа, Пан Юаньин почувствовала, как ее «полоска здоровья» мгновенно восстановилась.

Пан Юаньин ела с огромным удовольствием, не подозревая, что за их домом уже следят.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение