Ее отец — настоящий мастер (Часть 2)

Но не успела она подойти, как услышала бормотание отца: — Если дело Лаосаня станет известно, как быть со свадьбой Цзяшу? Сможет ли Цзябао продолжать учиться? Эх.

Эти слова случайно услышала жена старшего брата (Ли Ши). Ее лицо мгновенно побледнело, и она пробормотала проклятие в адрес Лаосаня, этого вредителя!

Она схватила мужа (Пан Лаода) и потащила его в дом. Пан Юаньин последовала за ними и услышала ее тихий возглас: — Семья еще не разделена, его долги — это долги всей семьи Пан! Кто потом осмелится выдать дочь замуж в нашу семью? А если его посадят в тюрьму, какое к черту учение будет у Цзябао? Нужно обязательно разделиться!

Голос старшего брата звучал неуверенно: — Это нехорошо. Родители живы, разве есть причина для раздела?

— Не разделишься — твои сыновья останутся холостяками! Делишься или нет? Если нет, я забираю детей и ухожу к своим родителям!

Они еще о чем-то поговорили и вскоре вышли.

Старший брат вышел первым и помог старухе подняться: — Матушка, поговорим в доме, нечего тут людям на потеху выставляться.

Пан Юаньин вошла вместе со всеми и остановилась у дверей главной комнаты.

Едва Го Ши вошла и села на кан, как Пан Лаода объявил о намерении разделить семью.

— Лаода, что за чушь ты несешь! — Го Ши, видимо, пережившая несколько ударов подряд, услышав о разделе семьи, задрожала от гнева.

Пан Лаода взглянул на третьего брата.

С мрачным лицом он объяснил все последствия: — Матушка, Лаосань важен, а Цзяшу и Цзябао — нет? Цзяшу в следующем году исполнится шестнадцать. Если скоро не найдем ему невесту, он останется холостяком.

Мясистое лицо Го Ши несколько раз дернулось, в глазах сверкали искры.

Она тут же перевела стрелки на отца Пан Юаньин, Пан Юцая.

— Лаоэр, а ты что думаешь?

Пан Юаньин предположила, что Го Ши считала ее отца самым послушным и не ожидала, что он пойдет против ее воли.

Но кто бы мог подумать, Пан Юцай лишь взглянул на Го Ши, опустил глаза и глухо произнес: — Я слушаю старшего брата.

От этих слов Го Ши чуть не лишилась чувств.

— Матушка, нельзя делиться! Отец и вы еще живы и здоровы, если об этом узнают, какой позор! — Третий брат и его жена цеплялись за одежду Го Ши, всем видом показывая, что они против раздела.

Жена старшего брата уже собиралась вспылить.

Но тут подал голос старик Пан (Пан Лаотоу), до этого бывший невидимкой: — Цзяшу, сходи в город, позови своего четвертого дядю, спросим, что он думает.

— Отец!

— Отец семейства, что ты делаешь!

— Всем молчать! Лаода прав, нельзя из-за одного Лаосаня губить будущее этих детей, — старик несколько раз ударил ладонью по подоконнику. Впервые его видели таким сердитым.

Третий брат втянул шею и не посмел возразить, Го Ши тоже промолчала.

Последнюю надежду они возлагали на четвертого дядю, но, к несчастью, тот тоже согласился на раздел.

Третий брат рухнул на кан, бормоча: — Все кончено, все кончено. Если семья разделится, что я буду есть?

Пан Юаньин понимала: Пан Лаосань больше всех не хотел раздела, потому что всю работу по дому делали старший и второй братья, а деньги в основном зарабатывал ее отец.

После раздела, с его-то ленью, Пан Лаосаню, скорее всего, придется жить впроголодь.

Что до жены третьего брата, то она, похоже, совсем растерялась и, сидя на кане, все еще умоляла Го Ши не делить семью.

Старик не обратил на нее внимания: — Завтра позовем старосту (Личжэна), пусть будет свидетелем.

Семья Пан Юаньин, увидев, что все решено, тихо вышла. Вернувшись в восточный флигель, Пан Юаньин не сводила глаз с отца.

Пан Юцай почувствовал себя немного неловко и кашлянул: — Чего смотришь? Собирай вещи, завтра делимся.

Пан Юаньин несколько раз обдумала свои слова, прежде чем тихо спросить: — Отец, это ты позвал людей из семьи Ли?

Пан Юцай выглянул наружу, вышел и закрыл дверь.

Вернувшись, он сел на кан, взглянул на Пан Юаньин и вздохнул. Эр Я хоть и выросла, но некоторые вещи ей знать не следовало.

Слух о семье Ван был намеренно пущен для третьего брата. Услышав о пяти лянах серебра выкупа, тот загорелся грязными мыслями. Если бы не его алчность, ничего бы этого не случилось.

При этой мысли Пан Юцай горько усмехнулся. В этой семье его всегда считали простодушным и легковерным.

С рождения из-за больной ноги Го Ши не любила выпускать его из дома, стыдилась его, а Пан Лаотоу и вовсе им не занимался.

В детстве старший брат не хотел с ним играть, а когда родились третий и четвертый, он водился с ними.

Раньше он был разговорчивым, но повзрослев и поумнев, понял, чем отличается от других, и постепенно замкнулся. Семья привыкла считать его невидимкой.

Когда пришло время жениться, ему сосватали Цао Ши. Они даже не виделись до свадьбы, Го Ши просто сказала ему, что нашли для него жену.

Только после свадьбы он узнал, что Цао Ши немая. Сначала, конечно, было разочарование, но потом он понял, что его немая жена, хоть и не может говорить, понимает его лучше других.

Когда он возвращался после целого дня работы, она оставляла ему воду, чтобы вечером он мог попарить ноги.

Его обувь, давно протертую на пятках, она тайком выбросила и на свое скудное приданое сшила ему новую пару.

Когда он поздно возвращался с работы, никто в семье его не ждал, все уже поели, оставляя ему лишь остывшую похлебку.

Голодный, он возвращался в восточный флигель, а Цао Ши доставала из деревянного сундука припрятанный для него сухой рис и овощи.

И, улыбаясь, жестами показывала, чтобы он скорее ел.

В тот момент стена, которую он возвел вокруг себя, рухнула. Он знал, как строго Го Ши следила за кухней, и понимал, как непросто было Цао Ши тайком оставлять ему еду.

Он начал доверять Цао Ши и отдал ей все свои тайно скопленные медяки.

Так они несколько лет прожили в доме невидимками, накопили немного денег, и пришло время для раздела.

Он работал вместе с Сюй Лаогоу, и у них были хорошие отношения. Жена Сюй Лаогоу была известной на всю округу свахой.

От Сюй Лаогоу Пан Юцай узнал о деле семьи Ван из Шансицуня. Он сказал Сюй Лаогоу, что на восточной окраине есть несколько девушек на выданье, и попросил его разузнать.

Если сватовство удастся, семья Ван щедро заплатит. Сюй Лаогоу загорелся этой идеей и действительно распространил эту весть на восточной окраине.

Пан Лаосань каждый день играл там в азартные игры, так что слух неминуемо дошел до его ушей.

Третий брат был простоват, дело было еще вилами на воде писано, а он уже решил, что все решено, и безрассудно играл.

Семья Лао Ли с восточной окраины занималась ростовщичеством, их игральные кости были подделаны, они только и ждали, когда такие дураки проиграются, чтобы дать им денег в долг.

Третий брат увлекся игрой и не думал о последствиях.

Семья Лао Ли не стала бы требовать долг на следующий же день, но Пан Юцай через Сюй Лаогоу намекнул, что его семья, возможно, собирается делиться.

Услышав это, семья Лао Ли забеспокоилась. Если семья разделится, чем Пан Лаосань будет отдавать долг? Все знали, чего стоит Пан Лаосань.

Когда семья Лао Ли пришла требовать долг, первым забеспокоился старший брат. Цзяшу скоро нужно было сватать, а такое происшествие осложнило бы его женитьбу. Старший брат ни за что бы этого не допустил и потребовал бы раздела.

А он, Пан Юцай, во всей этой истории по-прежнему играл роль невинного второго брата.

Всего этого нельзя было говорить Эр Я.

Он взглянул на дочь с широко раскрытыми, живыми глазами и ровным тоном сказал: — Ложись спать пораньше, завтра будет шумно.

Пан Юаньин видела, что он не хочет говорить, и не стала настаивать.

В конце концов, у каждого свои тайные мысли.

Но Пан Юаньин не знала, что на следующий день ей предстоит еще раз убедиться в «непростоте» ее отца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение