Проучить маленького хулигана (Часть 2)

Она и не подозревала, что этот маленький хулиган уже отправился искать подмогу — он затаил обиду за полуденный пинок.

Пан Юаньин каждый день после еды выходила мыть посуду.

Сегодняшний день не стал исключением. Как только Пан Юаньин с ведром вышла за дверь, ее схватил Пан Цзяцзу, прятавшийся за поленницей. Рядом с ним был его союзник.

Пан Юаньин была худенькой, и от рывка она упала на землю, а ведро из ее рук покатилось далеко-далеко.

Этот мерзавец Пан Цзяцзу тут же замахнулся ногой, целясь ей в ногу, но, к счастью, Пан Юаньин быстро среагировала и увернулась.

Затем она схватила горсть земли и бросила ее прямо в глаза Пан Цзяцзу.

Земля попала Пан Цзяцзу в глаза, и он от боли тут же расплакался. Пан Юаньин воспользовалась моментом, быстро поднялась и снова пнула его ногой.

Пан Цзяцзу взвыл, хватаясь руками за ушибленное место.

Его маленький приятель рядом остолбенел от увиденного. Обычно дети дрались иначе, кто же видел, чтобы использовали такие грязные приемы?

Это место было далеко от дома, криков никто бы не услышал.

Пан Юаньин подобрала укатившееся ведро, перевернула его, поставила на землю и уселась сверху.

Она закинула ногу на ногу и указала на Пан Цзяцзу: — Еще раз заплачешь — я тебя прикончу.

Пан Цзяцзу испугался, не зная, плакать ему или нет. Всхлипывая, он проговорил: — Я… я расскажу маме!

— Иди, жалуйся. Пожалуешься — я сегодня же ночью отрежу тебе это серпом, — беззастенчиво пригрозила Пан Юаньин.

Услышав это, Пан Цзяцзу заплакал еще сильнее: — Не посмеешь! Мой папа сказал, что через пару дней тебя выдадут замуж за дурака, ты не сможешь меня ударить, — сказав это, он тут же прикрыл рот рукой.

Дома отец строго-настрого велел ему молчать об этом, но сейчас, испугавшись угроз Пан Юаньин, он проболтался.

Что за чертовщина?

Пан Юаньин приказала стоявшему рядом ошарашенному мальчишке: — Иди, найди мне толстую ветку, — тон у нее был командирский.

Мальчишка, услышав приказ, тут же убежал.

Увидев, что тот скрылся из виду, она встала, схватила Пан Цзяцзу за воротник и потащила к колодцу.

Прижав его голову к краю колодца, она наклонила ее вниз: — Говори!

Пан Цзяцзу совсем обезумел от страха, его лицо побагровело, он крепко вцепился руками в сруб.

Дрожа всем телом, он выложил Пан Юаньин все, что слышал от родителей дома.

Вот же черносердечные твари!

XXXXX

Она рывком подняла Пан Цзяцзу и отшвырнула его в сторону, затем схватила ведро и бросилась домой.

Посмели строить на нее планы! Уж я доберусь до тебя, Пан Лаосань!

Однако, не успела она добежать до дома, как Пан Цзяцзу опередил ее, прибежал домой и тут же пожаловался Го Ши, выставив себя жертвой.

Он сказал, что Пан Юаньин хотела его убить, толкала его головой в колодец.

Го Ши, услышав это, затряслась от страха.

Схватив веник для кана, она выскочила во двор и увидела Пан Юаньин, входящую с ведром. Го Ши бросилась прямо к ней.

— Ах ты, бессовестная тварь! Ты что, хочешь оставить род Пан без наследников?! Откуда в тебе столько злобы! Убить его хотела?! — говоря это, она обрушила ручку веника на руку Пан Юаньин.

Го Ши всю жизнь работала в поле, силы у нее было много. Пан Юаньин не успела увернуться, ведро с грохотом упало на землю, а она, схватившись за руку, заплакала от боли.

Шум во дворе привлек внимание обитателей дома.

Цао Ши увидела, что Го Ши бьет Эр Я, бросила то, что держала в руках, и подбежала, заслонив собой Пан Юаньин.

Вышел и Пан Лаоэр (Пан Юцай), он тут же оттащил Го Ши: — Матушка, что ты делаешь?

— Спроси свою хорошую доченьку! Она хотела столкнуть Цзяцзу в колодец! Совсем взбунтовалась! — задыхаясь от гнева, прокричала Го Ши.

Жена третьего дяди (Ван Ши) до этого наблюдала за происходящим со стороны, но услышав, что ее сына чуть не столкнули в колодец, взвыла и, схватив стоявшую рядом лопату, замахнулась на Пан Юаньин.

Пан Лаосань быстро среагировал и остановил ее, подмигнув: — Деньги! Убьешь ее — денег не будет.

Жена третьего дяди сердито посмотрела на него, но с неохотой опустила лопату.

— Матушка, посмотри, этой девчонке всего тринадцать, а сердце уже такое злое! Мне кажется, если ее не приструнить, она действительно перевернет весь наш род Пан вверх дном. Ладно бы только ее репутация пострадала, но ведь и замужние тетушки из-за нее пострадают, как быть? А Да Я как потом найдет себе мужа?!

Жена третьего дяди воспользовалась ситуацией, чтобы снова очернить Пан Юаньин.

Го Ши до этого еще колебалась насчет замужества Эр Я, но после случившегося все сомнения отпали. Решено — выдать замуж! Такую черносердечную тварь нужно выдать замуж поскорее!

Скрывать это дело больше не было смысла. Она позвала троих сыновей в дом.

И прямо сказала второму сыну: — Ты знаешь, какое состояние у семьи Ван. То, что Эр Я может выйти за них замуж, — это для семьи Пан большая удача.

Пан Лаоэр сидел в стороне, все с тем же удрученным видом, но на этот раз он не опустил голову.

Он посмотрел на мать: — Все говорят, что сын семьи Ван — дурак, да еще и дерется. Разве у Эр Я будет жизнь, если она выйдет за него?

Глаза Го Ши на мгновение забегали: — Это все чужие сплетни. К тому же, семья Лао Ван сказала, что даст тебе два ляна серебра. С этими деньгами ты сможешь найти себе другую, хорошую жену, которая родит тебе сына.

Старшего брата (Пан Лаода) это дело поначалу не волновало — ведь замуж выдавали не Да Я. Но услышав про два ляна серебра, его сердце дрогнуло.

С этими деньгами можно было бы устроить свадьбу Цзяшу получше, да и Цзябао отправить учиться — тоже не проблема.

— Лаоэр, матушка права, это же великое счастье! Скорее соглашайся, пусть сваха завтра же пойдет к семье Ван, пока нас кто-нибудь не опередил.

— Если и выдавать замуж, то Да Я. Не бывает такого, чтобы младшая сестра выходила замуж раньше старшей, — возразил Пан Юцай.

Пан Лаода: … — Матушка, ты же знаешь, Да Я с детства просватана за родственника со стороны Ли Ши.

Го Ши и не собиралась выдавать замуж Да Я, поэтому заняла твердую позицию: — Лаоэр, эту свадьбу мы с твоим отцом решили. Возвращайся и готовь Эр Я.

Пан Юцай не встал. Он обернулся и посмотрел на старика, сидевшего в центре кана: — Отец, ты тоже согласен?

Пан Лаотоу на самом деле не имел права голоса в доме. Не глядя на второго сына, он просто кивнул.

Пан Юцай горько усмехнулся, встал и, прихрамывая, побрел в свою комнату.

Войдя, он увидел Эр Я, сидевшую на краю кана, обхватив колени руками. В ее глазах стояли слезы, она выглядела маленькой и жалкой.

Рядом сидела Цао Ши. Она уже все услышала от Эр Я.

Она ни за что не согласится на то, чтобы Го Ши выдала ее дочь замуж за человека из семьи Ван, даже если ей придется пожертвовать жизнью!

Увидев вошедшего Пан Юцая, она взволнованно встала, желая спросить, что решили.

Пан Юцай махнул рукой и сказал Эр Я: — Не думай глупостей, замуж тебе выходить еще не время.

Когда он отвернулся, его взгляд стал глубоким и мрачным. Раз ты немилосердна, не вини меня за то, что я буду безжалостным.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес: (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение