Глава 2: Собрание весенних прогулок: Почему бы не привести ее домой и не сделать моей невесткой...

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— «Господин, у нас был только один угольный таз, и мы отдали его госпоже Су. Что же нам теперь делать в этой комнате?» — Ху Лоу опустил брови. — «Я говорил, чтобы вы позволили госпоже Су войти и укрыться от дождя, но вы не разрешили. Мы проделали такой долгий путь, это редкая возможность, а вы ею не воспользовались».

На низкой тахте лежала подстилка, а колени Дуань Жунши были укрыты меховым одеялом из лисьего меха, но лицо его оставалось бледным, без единой кровинки. Была уже середина весны, и хотя погода была переменчивой, не было так холодно. Как только угольный таз унесли, тепло в комнате мгновенно рассеялось. Дуань Жунши прижал кулак ко рту и тихонько кашлянул несколько раз. Не желая, чтобы звук кашля потревожил тех, кто снаружи, он сдерживал себя, отчего его лицо приобрело неестественный румянец, а в сочетании с глазами-«персиковыми лепестками» он выглядел необычайно притягательно.

— «Ху Лоу, ты сегодня слишком много говоришь».

Ху Лоу восхищался такой выдержкой своего господина, но это терпение было исключительно ради знатной гостьи снаружи и не имело к нему, как к телохранителю, особого отношения. Ху Лоу быстро опустился на колени, прося прощения: — «Я ведь только о вас думаю, господин. Несколько дней назад вы не спали ночами, за три-пять дней допросили около восьмидесяти человек, разве не ради сегодняшнего дня? Если бы вы могли только издалека взглянуть, это было бы совсем невыгодно».

Дуань Жунши поднял глаза и посмотрел на Су Чжэнь. Их разделяла ширма, а затем дверь. Снаружи нельзя было увидеть, что внутри, но Дуань Жунши мог ясно видеть Су Чжэнь. Девушка и ее служанка, кажется, говорили о чем-то забавном: ее глаза-«миндалинки» сначала широко распахнулись, а затем изогнулись в два полумесяца, а ямочки у губ то появлялись, то исчезали. — «Для девушки репутация превыше всего, не говорите больше этих слов, и сегодняшнее происшествие ни в коем случае нельзя разглашать», — пальцы, похожие на нефрит цвета селадона, поглаживали белый лисий мех, а голос звучал как шепот: — «Так будет хорошо».

Ху Лоу тихонько поднял глаза и, увидев, что его господин просто задумался и не обращает на него внимания, понял, что наказания не будет. Каждый раз, когда он видел госпожу Су, характер господина становился необычайно мягким, и он не злился, если его подчиненные позволяли себе вольности. К сожалению, погода не благоприятствовала, и вскоре дождь прекратился, а Дуань Жунши снова превратился в того безжалостного командующего. В мгновение ока наступило Собрание весенних прогулок Третьего дня Третьего месяца. В этом году его проводило поместье герцога Пэйго, родной дом Сюй Ши. Собрание весенних прогулок всегда проводилось по очереди разными семьями. Название «весенние прогулки» было лишь прикрытием, на самом деле это было место, где незамужние мужчины и женщины из разных семей могли присматриваться друг к другу. В нем участвовали даже имперские принцессы и принцы. Нынешние Император и Императрица тоже встретились и полюбили друг друга на таком собрании, и с тех пор их брак был крепким на протяжении многих лет. После того, как Су Чжэнь промокла под дождем в храме Сичуаньсы, у нее началась постоянная лихорадка, она была в полубессознательном состоянии. Едва температура спала, как ее снова одолела сонливость и кошмары, и она спала больше, чем бодрствовала. Она чувствовала себя неважно и не хотела приходить, но Сюй Ши решила использовать это собрание, чтобы создать благоприятный имидж Су Му, воспользовавшись авторитетом герцогского поместья, и настояла, чтобы Су Чжэнь сопровождала ее. Поэтому, хотя Су Чжэнь все еще болела, ей пришлось приехать на это Собрание весенних прогулок. «Среди цветов скрывается обитель бессмертных, у занавесок пришвартованы лодки гостей» — так можно было сказать о поместье герцога Пэйго. В отличие от графства Чэнъи, где прямая линия наследников прервалась и титул перешел к незаконнорожденному сыну, поместье герцога Пэйго было настоящим знатным родом, обладающим безграничным богатством. Нынешний старый герцог, стоящий у власти, считался ветераном трёх династий и пользовался глубоким расположением императора. В свои семьдесят восемь лет он все еще был полон сил. И хотя в герцогском поместье пока не было выдающихся молодых людей, пока старый герцог был жив, поместье герцога Пэйго оставалось первым среди восьми герцогских домов. Для этого Собрания весенних прогулок поместье герцога Пэйго за полгода заранее отремонтировало все дворы, и даже на водных путях были уложены синие кирпичи. Водные пути извивались и впадали в озеро, на котором был построен павильон Ветров и Дождей. Некоторые уже пили там вино и слагали стихи, и каждый раз, когда звучали прекрасные строки, раздавались возгласы одобрения. Служанка-проводница улыбнулась и сказала: — «В нашем поместье этот водный путь служит границей: там находятся гости-мужчины, а здесь — гостьи-женщины. Госпоже и девушкам нужно лишь быть осторожными и не переходить ее».

Сюй Ши прожила в этом поместье около десяти лет, прежде чем выйти замуж, но теперь все казалось ей чужим. Служанка понимающе сказала: — «Тридцать седьмая и тридцать девятая госпожи в семье уже прошли обряд цзицзи, а сорок первая госпожа уже исполнила тринадцать лет. Госпожа может пойти и встретиться с ними позже».

Герцог Пэйго не только легко ориентировался в чиновничьих кругах, но и был опытным полководцем в задних покоях, производя на свет одного незаконнорожденного сына и дочь за другим. Девичье имя госпожи графа Су было Двадцать Шестая Госпожа, но ее младшая сестра не была Сорок Первой Госпожой. Незамужних мужчин и женщин было так много, что неудивительно, что поместье герцога Пэйго так серьезно относилось к Собранию весенних прогулок. Сюй Ши улыбалась, тщательно обдумывая брак Су Му, а Су Му тащила служанку, осматривая пейзажи. Только Су Чжэнь, чем дальше шла, тем больше удивлялась. Этот сад явно был только что отремонтирован, и даже Сюй Ши он казался незнакомым, но почему ей он казался таким знакомым? От этих мыслей у нее снова заболела голова. Су Чжэнь подсознательно приложила тыльную сторону ладони ко лбу, но ее тихо остановили: — «Старшая госпожа, это поместье герцога Пэйго, вам следует вести себя прилично».

Су Чжэнь обернулась. Говорила служанка в синей одежде по имени Цуйчжу, которую Сюй Ши приставила к ней. Сюй Ши говорила, что Фэйсюй и Лююнь, служанки Су Чжэнь, слишком молоды, и каждый раз, когда Су Чжэнь посещала банкеты, она поручала Цуйчжу сопровождать ее. Казалось бы, Су Чжэнь должна была привыкнуть, но сегодня, видя Цуйчжу в синей одежде, с пучком волос, украшенным простой серебряной шпилькой, Су Чжэнь чувствовала себя странно. Служанка провела их в открытый зал, где знатные дамы и девушки сидели или стояли, все разом повернувшись к ним. Внезапно оказавшись под пристальным взглядом всего этого блестящего общества, Сюй Ши сначала испугалась, а затем неизбежно вздрогнула. Она немного отодвинулась, и две девушки позади нее предстали во всей красе. Та, что пониже ростом, была Су Му. Она была молода, и розовое платье ей очень шло. На ее лице, очень похожем на лицо Сюй Ши, было немного наивной невинности, что сразу же вызывало симпатию. Она тщательно принарядилась: помимо десятка золотых бусин, украшавших ее прическу, на поясе у нее был нефритовый кулон с узором «туаньцзинь», и она была похожа на Нефритовую Деву рядом с Бодхисаттвой. Несколько дам в зале, у которых были только сыновья, на мгновение захотели забрать ее к себе. Су Му грациозно поклонилась, и высокая девушка рядом с ней тоже поклонилась вместе с ней. Знатные дамы, чье внимание было приковано к Су Му, взглянув на Су Чжэнь, снова невольно вздрогнули. Что это за райское место в семье Су, где девушки одна краше другой? Голова Су Чжэнь все еще кружилась, и она лишь изо всех сил старалась не уснуть стоя, не обращая внимания на обращенные на нее взгляды. Ее фигура была стройной, светло-охристая белая плиссированная юбка с цветами струилась до пола, разноцветные кисточки на прическе с множеством пучков двигались, как крылья бабочки, а жемчуг украшал ее. Кожа ее была как снег и нефрит, черты лица изящны, брови темны, губы красны. Просто стоя там, она была прекрасным зрелищем. После поклона Су Чжэнь отошла в сторону вместе с Сюй Ши, желая спрятаться в углу и немного вздремнуть, но ее кто-то остановил. — «Су Чжэнь, это действительно ты! Я несколько раз приглашала тебя на конное поло, но ты так и не пришла. Наконец-то я тебя поймала!»

Гу Сянтин, как обычно, сначала ущипнула ее за щеку, а затем крепко обняла Су Чжэнь за руку, словно собираясь повиснуть на ней. Су Чжэнь вздрогнула от неожиданности, приложила руку к груди и сказала: — «Старшая госпожа Гу, будьте добры, пощадите меня. Я только недавно оправилась от болезни, и если я поеду на конюшню и меня продует ветром, мне придется лежать еще полмесяца. К тому же, на поле для поло трава еще не выросла, разве тебя не смущает пыль?»

Услышав это, Гу Сянтин, к удивлению, не стала возражать, а лишь подняла брови и обратилась к другой женщине: — «Матушка, посмотрите, разве я не права? Эта негодница только при вас притворяется хорошей, а наедине со мной она меня ругает».

Только тогда Су Чжэнь заметила госпожу Лю из поместья герцога Инго. Ее милое лицо слегка покраснело, и она поклонилась: — «Су Чжэнь приветствует госпожу».

В свое время госпожа Юнь случайно спасла госпожу Лю, и между ними завязалась дружба. Эта дружба передалась и младшему поколению, превратившись в товарищеские отношения между вторым сыном Гу и старшим сыном Су, а также в дружбу между Су Чжэнь и Гу Сянтин, которые выросли вместе. Позже, когда госпожа Юнь скончалась, а старший сын Су был исключен из клана, госпожа Лю продолжала заботиться о Су Чжэнь и даже позволила ей учиться в Женской школе семьи Гу. Су Чжэнь всегда относилась к госпоже Лю с большим уважением, и если бы у нее не кружилась голова, она ни за что не позволила бы себе такой вольности. Госпожа Лю добродушно улыбнулась и похлопала Гу Сянтин по лбу: — «Что не так в словах Чжэнь’эр? Это ты каждый день не можешь усидеть на месте. Посчитай, сколько раз ты уже играла в конное поло с начала весны».

Гу Сянтин, конечно же, прикрыла лоб и пожаловалась на ее предвзятость. Госпожа Лю не стала обращать на нее внимания, а, взяв руку Су Чжэнь, внимательно ее осмотрела: — «Не виделись несколько месяцев, а ты снова похудела и стала спокойнее. Если бы эта девчонка Сянтин была хотя бы наполовину такой же тихой, мне бы не пришлось беспокоиться о ее браке». Сказав это, она снова взглянула на свою дочь. Гу Сянтин, всегда живая и озорная, начала, конечно, капризничать и дурачиться, но Су Чжэнь, находя это забавным, улыбнулась, и ее глаза-«миндалинки» сияли ярче, чем все золото и серебро в зале. — «Жаль, что твоя мать рано ушла. Если бы она увидела, какой красивой ты стала...» — Госпожа Лю, глядя на глаза, так похожие на глаза госпожи Юнь, невольно вздохнула: — «Ладно, не будем об этом. Я помню, ты на полгода младше Сянтин, и тебе скоро исполнится пятнадцать, верно? Госпожа Сюй уже занималась твоим браком?»

При упоминании госпожи Юнь Су Чжэнь тоже немного погрустнела и тихо сказала: — «У госпожи Сюй много дел, возможно, она пока не успела».

Не успела заняться браком дочери, которой скоро исполнится пятнадцать, но нашла время водить младшую дочь повсюду и заводить знакомства. Просто есть разница между близкими и чужими. — «Эта госпожа Сюй...» — Госпожа Лю нахмурилась, выражая неодобрение, и почувствовала еще больше жалости к Су Чжэнь. Гу Сянтин закатила глаза и, припав к плечу матери, сказала: — «Матушка, посмотри, как хорошо выглядит Сяо Бань. В любом случае, третьему брату пора жениться. Лучше взять кого-то знакомого, чем незнакомого. Почему бы не привести ее домой и не сделать моей невесткой?»

Не только семья Гу присматривалась к Су Чжэнь. Сюй Ши, ведя Су Му, собиралась завязать знакомство с группой знатных дам, но не успела она сказать и пары слов, как те, окольными путями, начали проявлять интерес к Су Чжэнь. — «У тебя, должно быть, большая удача! Мало того, что младшая дочь так мила, как снег и нефрит, так и старшая дочь такая красавица!» — сказала госпожа Цянь из второй ветви семьи герцога Чжэнго. Ее муж только что вернулся из провинции, поэтому она не знала, что Сюй Ши не была родной матерью Су Чжэнь. — «Вашу дочь зовут Су Чжэнь? Не знаете, она уже обещана кому-то?»

Сюй Ши не могла ничего внятно ответить. Су Му, которая так долго и тщательно готовилась, получила лишь комплимент «мила, как снег и нефрит», и тоже надула губы, не произнося ни слова. Госпожа Цянь нахмурилась: — «Разве нельзя сказать, есть ли у нее помолвка? А если нет, то можно хотя бы сказать, присматривали ли ей кого-то?»

Сюй Ши не осмеливалась легко ответить. О браке Су Чжэнь она могла в частной беседе что-то сказать, но перед таким количеством людей она совершенно не осмеливалась говорить прямо, поэтому могла лишь невнятно бормотать, что «присматривают». Госпожа Цянь долго слушала, ничего не понимая, и заподозрила, что у Сюй Ши есть какая-то скрытая болезнь. Она была из купеческого рода, не церемонилась в делах, поэтому прямо спросила Су Чжэнь: — «Ты сама знаешь, есть ли у тебя помолвка?»

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Собрание весенних прогулок: Почему бы не привести ее домой и не сделать моей невесткой...

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение