Кошмар (Часть 2)

— Матушка, все прошло. Они больше не будут нас беспокоить. Вы — наложница отца-императора, а я — потомок императорской семьи, — Чжоу Сюань, сжимая руку Хуэй-фэй, бормотала эти слова, не зная, утешает ли она матушку или саму себя.

— Моя мать всю свою жизнь собирала доказательства преступлений твоего деда, Бо Хайнина. Она записывала все смерти, за которые он и его приспешники были ответственны. Перед смертью она передала все эти записи мне, — мать Хуэй-фэй была дочерью бедного ученого (сюцай). Она должна была выйти замуж за сына друга детства своего отца, тоже сюцая, но из-за своей красоты и доброй славы ее взял в наложницы Бо Хайнин.

— Все эти годы я, полагаясь на власть твоего отца-императора и доказательства, собранные моей матерью, противостояла Дому Хайнинского Бо. Я не могла позволить им совершить тяжкие преступления, которые могли бы навредить нам с тобой. И еще нужно было остерегаться, как бы Дом Хайнинского Бо, пользуясь неразрывными кровными узами, не примкнул к Гуну Чэнъэню и семье Чжао, чтобы нанести нам удар в спину, — Хуэй-фэй сложила руки Чжоу Сюань вместе.

Чжоу Сюань почувствовала в своих ладонях маленькую шкатулку и услышала, как Хуэй-фэй тихо шепчет ей на ухо:

— Сюань-эр, запомни. На внутренней стороне этой шкатулки указано, где хранятся доказательства, собранные моей матерью и мной, а также люди, на которых я могу положиться. Золотое кольцо в шкатулке — это символ (синьу). Увидев его, они будут подчиняться твоим приказам.

Услышав эти слова, похожие на предсмертное завещание, Чжоу Сюань вздрогнула.

— Матушка, почему вы отдаете это мне сейчас? — в голове у нее было пусто, она совсем не хотела слышать ответ Хуэй-фэй, но если не спросит, ей будет еще страшнее. Неужели она переродилась только для того, чтобы выслушать предсмертные слова матери? Ее тело начало неконтролируемо содрогаться от спазмов. «Небеса, почему вы так жестоки ко мне?»

За окном раздался птичий крик, словно пролетела стая ворон. Чжоу Сюань, словно пытаясь убежать от реальности, уткнулась лицом в грудь Хуэй-фэй.

Как же ей хотелось всю жизнь оставаться беззаботной девочкой в объятиях матери, ничего не понимать, ни о чем не думать, не сталкиваться с агрессией Императрицы Чжао и ее фракции, не переживать боль утраты родителей и скитаний без крова.

Хуэй-фэй поглаживала Чжоу Сюань по спине.

— Хорошая девочка, вставай. Это я виновата, что сегодня потеряла самообладание перед тобой, — она платком осторожно вытерла слезы с лица Чжоу Сюань, а затем привела в порядок свой внешний вид.

Чжоу Сюань открыла глаза и увидела свою матушку такой же, как и всегда, — сияющей, мягкой и уступчивой.

— В Доме Хайнинского Бо я научилась лишь одному: бороться за благосклонность, плести интриги и соперничать с другими хрупкими и беззащитными девушками за хороший брак. Теперь я, женщина из заднего дворца, могу лишь тайком избавляться от противозачаточного средства, которое присылает Императрица Чжао, и почаще вспоминать при твоем отце-императоре твоего брата, надеясь, что он перенесет свою вину за брата на твоего младшего брата. Я мечтала, что он восполнит на этом ребенке то, что не смог дать Кан-эру, и защитит его, пока он растет. Жаль только, что…

Хуэй-фэй замолчала. Чжоу Сюань подумала: «Отец-император, должно быть, сказал матушке что-то очень обидное. Вчера он не поверил, что ребенок в ее чреве — это переродившийся брат, а сегодня, наверное, решил, что матушка несет какой-то бред».

На лице тридцатилетней женщины читалась безысходность.

— Сейчас у меня нет другого выхода, кроме как жить одним днем. Защитить твоего брата. Если однажды твоего отца-императора не станет, мы с тобой, полагаясь на твоего брата, сможем бороться за свою жизнь. Если случится так, что мы больше не увидимся, я заранее передаю тебе эти вещи. Ты должна жить хорошо, Сюань-эр. Поняла?

Чжоу Сюань громко разрыдалась, обняла Хуэй-фэй и, глядя на нее заплаканными глазами, прошептала:

— Матушка… Матушка… — она плакала навзрыд.

Хуэй-фэй, обнимая ее, тоже начала плакать.

— Хорошая девочка, я всю свою жизнь проведу в этом дворце, мне эти вещи не пригодятся. Но ты еще молода, ты еще не замужем. Не подведи мои старания. Обещай мне, что завтра наденешь это золотое кольцо. Хорошо?

Чжоу Сюань ничего не могла сказать. Она в оцепенении крепко сжимала в руке маленькую шкатулку. Хуэй-фэй сама вывела ее из внутренних покоев. Чжоу Сюань в каком-то тумане вернулась во Дворец Яохуа, даже не заметив, что Императрица Чжао не послала за ней, чтобы отчитать ее за посещение закрытого Дворца Юйфу.

После ее ухода Хуэй-фэй тоже лежала на кровати в каком-то забытьи и провалилась в сон.

Ей снова снился кошмар. Императрица Чжао, как и сегодня во Дворце Куньнин, после ухода всех наложниц, когда Император Цзиньань приказал ей оставаться под домашним арестом, неожиданно попросила ее остаться. Ее алые губы шевелились, и каждое слово, словно нож, вонзалось в сердце Хуэй-фэй.

— Ты знаешь, что Западное Лян и Северная Ци из поколения в поколение заключают браки между своими семьями? В последние годы отношения между двумя странами стали напряженными. Тридцать лет назад родная сестра императора умерла менее чем через шесть лет после замужества. Как думаешь, сколько лет проживет твоя дочь? Ты, наверное, не знаешь, но у меня с Гуйфэй Сюаньи из Северной Ци очень близкие отношения. Я слышала, что в двадцать лет она сумела отравить свою старшую сестру от главной жены и стать первой красавицей заднего дворца. Как думаешь, если она станет свекровью Цзиньян, будет ли Цзиньян счастлива? Ты давно хотела этого ребенка, да? Я надеюсь, что это мальчик. Тогда я смогу отправить его вниз, чтобы он и Кан-гэ’эр, два брата, могли пообщаться и обсудить, каково это — умереть от оспы. Если бы тебе пришлось выбирать между двумя своими детьми, кого бы ты выбрала: Цзиньян, которой суждено выйти замуж в другую страну и умереть молодой, или этого маленького человечка, неизвестно, мальчика или девочку? Было весело тайком избавляться от моего противозачаточного средства? Думала, что мне удалось тебя обмануть своими маленькими хитростями? Юй Ши, ты размечталась! Другие могут не испытать боль потери ребенка, но ты, эта мерзавка, будешь смотреть, как твои дети один за другим отправляются в подземный мир ждать тебя! Семь частей правды, три части лжи. Если завтра Цзиньян не наденет подаренный Князем Чу символ любви, я завтра же подам кусок мяса из твоего живота на стол Цзиньян! Веришь или нет — твое дело. Посмотрим!

— Нет! Не надо! — Хуэй-фэй, вся в поту, металась в кошмаре, не находя спасения. — Нет, нет! Кан-эр! Сюань-эр! — Хуэй-фэй снова проснулась с криком от кошмара. Она сидела на кровати, вся в поту и дрожа. В этот раз служанки не пришли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение