Нападение (Часть 2)

Хуэй-фэй и ее дочь тем более собрались с духом. Другие могли расслабиться, но стоило им ослабить бдительность, как Императрица Чжао могла бы растерзать их заживо.

Императрица Чжао окинула Хуэй-фэй многозначительным взглядом с головы до ног, затем лениво откинулась на свой трон феникса (фэни), держа чашку с чаем, и посмотрела на вход.

Ничего не понимающие присутствующие тоже повернули взгляды ко входу. Представление скоро началось. Пронзительный женский крик доносился снаружи, приближаясь, сопровождаемый размеренными шагами дворцовых евнухов (нэйши). Судя по звукам, женщину схватили и тащили во внутренний зал, где они находились. Женщина непрерывно боролась и кричала, но евнухи оставались безучастны. Они даже слышали звук трения одежды женщины о пол, когда ее волокли.

Двое евнухов втащили женщину во внутренний зал и с глухим стуком бросили на пол. Один из них наступил ей на спину, прижимая к полу и не давая двигаться, пока она отчаянно вырывалась. Восемь евнухов последовали за ними и выстроились в два ряда на равном расстоянии перед наложницами, не загораживая им обзор и одновременно предотвращая возможное нападение женщины на нежных наложниц.

— Ай! — первой вскрикнула Чжоу Вэй, испуганная видом сильно поврежденных ступней женщины. От долгого трения о землю вышитые туфли женщины были стерты до дыр и болтались на ногах, едва прикрывая подъем. Оглядев зал, можно было увидеть две тонкие кровавые дорожки, тянувшиеся от входа к ногам женщины.

Словно по сигналу, тишина была нарушена. Некоторые наложницы прижали руки к груди, другие закрыли глаза. Конечно, были и смелые, которые по дворцовому наряду женщины и ее лицу, прижатому евнухом к полу, пытались угадать ее личность.

Одна из наложниц в синем платье вдруг удивленно прикрыла рот рукой и откинулась назад.

— Ах, это же не… — на ее лице было выражение крайнего недоверия.

Стоявшая рядом наложница в фиолетовом платье не удержалась и наклонилась к той, что была в синем, надеясь, что та шепотом назовет имя женщины. Внутренний зал мгновенно загудел, как потревоженный улей. Тихий шепот, начавшись от наложницы в синем, стал распространяться вокруг.

Чжоу Сюань посмотрела на сидевшую напротив Хуэй-фэй. Увидев ее бледное лицо и выражение отвращения, она поняла, что та наверняка знает эту женщину, и между ними даже существует неприязнь (сяси). Она уже собиралась встать, как увидела, что Хуэй-фэй прикрыла нос платком, изящно поднялась и с насмешливым взглядом обратилась прямо к сидевшей во главе Императрице Чжао:

— Ваше Величество выпустили ее. Император об этом знает?

Едва договорив, она снова спокойно села на свое место с таким видом, будто строго соблюдает все правила, словно это кто-то другой только что встал и задал вопрос императрице.

Императрица Чжао презрительно взглянула на Хуэй-фэй, не придав ее словам никакого значения.

Чжоу Сюань потянула Чжоу Вэй за рукав. Чжоу Вэй обернулась и увидела любопытное выражение на лице Чжоу Сюань, словно та спрашивала, кто эта женщина. Чжоу Вэй развела руками, показывая, что тоже не знает, но не стала спрашивать напрямую у императрицы, потому что в этот момент старшая дворцовая служанка Императрицы Чжао, Инге, вошла во внутренний зал с маленькой шкатулкой (сяосяцзы) в руках.

Взгляды присутствующих переместились с женщины, чьи силы сопротивления явно иссякали, на Инге. Инге опустилась на колени в трех шагах от императрицы, высоко подняв шкатулку над головой.

— Докладываю Ее Величеству Императрице. По сообщению дворцовой служанки, приставленной к Простолюдинке Бай, Простолюдинка Бай в последнее время не перестает безумствовать (фэндиань). Она многократно упоминала, что именно Лян-фэй была зачинщицей того, что Его Высочество Князь Кан заболел оспой (чудоу), а она сама была лишь козлом отпущения (тицзуйян). Она просила Князя Кана отправиться мстить Лян-фэй и не преследовать ее…

— Что?! — Спокойный доклад Инге был прерван пронзительным криком Лян-фэй. Наложница в розовом платье поспешно подбежала и упала на колени перед Императрицей Чжао. — Я никогда не причиняла вреда Его Высочеству Князю Кану, прошу Ее Величество Императрицу ясно расследовать (минча)!

Она гневно повернулась и закричала на Инге:

— Кто дал тебе собачью смелость (гоудань) клеветать на меня? Я тебе покажу!

Едва выкрикнув это, она испугалась последствий, упала ниц и задрожала. Она пришла посмотреть представление, а неожиданно сама стала его участницей.

Чашка в руке Императрицы Чжао с силой ударилась об пол перед ними двумя.

— Дерзость! Лэн Ши, кто позволил тебе реветь (паосяо) во Дворце Куньнин? Встань на колени в стороне.

Как только императрица договорила, двое евнухов оттащили Лян-фэй на ее место и опустили там. Чжоу Сюань повернула голову и увидела, что Лян-фэй выглядит совершенно обессиленной, вся в холодном поту, и не может пошевелиться, распластавшись на стуле.

Инге подняла голову и спокойно продолжила сообщать следующую шокирующую новость:

— Служанка приказала евнухам доставить Простолюдинку Бай во Дворец Куньнин для допроса Ее Величеством Императрицей, а затем лично с дворцовыми служанками из Холодного дворца (лэнгун) обыскала комнату Простолюдинки Бай и обнаружила эту маленькую шкатулку.

Она сделала паузу и обернулась, взглянув на все еще растерянную Лян-фэй.

— Перед тем как отправить Простолюдинку Бай в Холодный дворец, ее обыскали. А эту шкатулку, по словам дворцовых служанок из Холодного дворца, Простолюдинка Бай нашла неизвестно где. Получив ее, она постоянно держала ее в руках и не отпускала.

Словно в подтверждение ее слов, Простолюдинка Бай, прижатая евнухом к полу, повернула голову и увидела шкатулку, которую Инге держала высоко над головой. Она начала непрерывно кричать «А-а-а!». Будучи прижатой евнухом и не имея возможности двигаться, она, тем не менее, всем своим видом показывала нетерпение, желая броситься вперед и выхватить шкатулку. И именно в этот момент все заметили, что Простолюдинка Бай действительно сошла с ума. В отличие от прежнего буйства, теперь выражение ее лица было чистым и невинным, словно у ребенка, который хочет игрушку.

Если она не была по-настоящему безумна, значит, ее заставили притворяться. Взглянув на сидевшую во главе Императрицу Чжао с ее спокойным и безразличным видом, многие почувствовали холодок по спине.

— Что в шкатулке? — Чжоу Вэй озвучила вопрос, который волновал всех.

Чжао Момо взяла шкатулку из рук Инге, достала из нее обрывок нижней одежды (ли и), затем поднесла к носу и понюхала. Ее лицо изменилось, и она отставила шкатулку подальше.

— Отвечаю Ее Величеству Императрице, принцессе Аньян. Служанка предполагает, что именно это стало причиной безумных галлюцинаций (фэнмо хуаньцзюэ) Простолюдинки Бай. Что касается того, какие еще вредоносные вещи находятся в этой одежде, служанка не знает.

Императрица повертела защитный чехол для ногтя (хуцзя).

— Лиге, отправляйся в Медицинскую Академию и позови сюда Тайи.

— Да, Ваше Величество, — почтительно ответила стоявшая позади старшая дворцовая служанка и вышла из внутреннего зала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение