Кошмар (Часть 1)

Кошмар

— Матушка, дочь все понимает. Вам тоже нужно беречь себя ради дочери. Вы не представляете, как я переживала, узнав, что вы не можете спать по ночам, — Чжоу Сюань широко раскрыла глаза, выглядя трогательно и беззащитно.

Хуэй-фэй тяжело вздохнула, достала что-то из тайника у кровати и вложила в руку Чжоу Сюань.

— Сюань-эр, твой отец-император — человек, склонный к удовольствиям и созданию видимости благополучия. Когда твой брат умер от оспы, он всего лишь приказал забить до смерти трех доверенных лиц Императрицы Чжао. Все эти годы… — Хуэй-фэй запнулась, ее обычно кроткое и покорное лицо исказилось гримасой.

Скрипя зубами, она произнесла, чеканя каждое слово:

— Под «заботливым» руководством Императрицы Чжао во всем заднем дворце больше не раздавался детский плач. Ни одна наложница больше не беременела, — она обняла Чжоу Сюань, словно черпая в дочери силы продолжать. — Твой отец-император наверняка знал о действиях Императрицы Чжао. Иначе он не стал бы любить тебя больше, чем Аньян. И даже выбирая титулы для вас, сестер, он дал тебе титул в честь своего девиза правления (няньхао), а «Ань» — дочери Императрицы Чжао.

Хуэй-фэй то ли плакала, то ли смеялась.

— Он, император, боится военной мощи Гуна Чэнъэня! Опасаясь, что императрица снова заставит его пережить боль потери ребенка, он позволяет ей давать всем наложницам во дворце противозачаточное средство. Он всецело сосредоточен на воспитании сына этой злодейки Чжао. Он скорее позволит всему миру смеяться над тем, что он подкаблучник, чем позволит хоть что-то угрожать своему единственному наследнику…

Хуэй-фэй уткнулась в плечо Чжоу Сюань и разрыдалась. Неизвестно, оплакивала ли она своего погибшего сына или свою неспособность иметь больше детей из-за деспотизма Императрицы Чжао. Чжоу Сюань обняла безутешную Хуэй-фэй, нежно поглаживая ее по спине, и стала успокаивать ее дыхание тем же способом, которым Князь Чу когда-то успокаивал ее.

— Сюань-эр, — Хуэй-фэй выпрямилась, — твой отец-император перенес на тебя свою вину перед твоим братом, понимаешь?

Чжоу Сюань смущенно промолчала. Ей было неудобно перечить матери, но она искренне чувствовала, что любовь отца-императора к ней была бескорыстной. Именно поэтому она решила заслонить его собой от убийцы. Если бы она переродилась до покушения, она уверена, что и в этой жизни снова защитила бы отца-императора, которого другие считали легковерным и склонным к самообману, потому что она испытывала к нему глубокую сыновью почтительность и любовь.

К счастью, Хуэй-фэй не требовала от Чжоу Сюань ответа. Она погрузилась в свои мысли.

— Но у Императрицы Чжао нет ни капли раскаяния. После смерти твоего брата она постоянно придиралась к тебе, девочке, которая никак не могла угрожать положению Наследного принца. Я никогда не забуду, как, когда тебе было всего пять лет, твой отец-император отправился в поход на Восточное Цинь, она потребовала, чтобы ты собственноручно вышила ей в подарок на день рождения двенадцать панелей ширмы в полный рост с изображением национального цветка. Какие же у нее злобные мысли!

Чжоу Сюань тоже не могла забыть. Императрица Чжао специально приставила к ней матрону, которая под предлогом обучения рукоделию следила за ней и не позволяла служанкам помогать.

В тот месяц она ложилась спать только после полуночи. Из-за постоянного недосыпа и неопытности она не знала, сколько раз колола пальцы, вышивая ширму, и сколько слез пролила тайком.

Спеша и торопясь, она наконец закончила ширму до сорокалетия Императрицы Чжао, лишив ее повода обвинить ее в непочтительности перед придворными дамами и женами чиновников.

Хотя отец-император, вернувшись из похода, наказал Императрицу Чжао, она не только не стала сдержаннее, но и начала еще больше придираться к ней, почти постоянно критикуя и находя недостатки во всем.

Поэтому у нее постепенно выработалась привычка избегать конфликтов, демонстрировать слабость перед Императрицей Чжао и всегда быть настороже, пока она взрослела.

Если она замечала, что Императрица Чжао собирается ее задеть, она старалась донести это до Императора Цзиньаня. Она не просила, чтобы Императрица Чжао изменилась, она лишь хотела, чтобы та меньше мучила ее, пользуясь своим положением мачехи.

— С тех пор я заметила, что Сюань-эр стала более сдержанной, — рука Хуэй-фэй машинально поглаживала лицо Чжоу Сюань. — И после этого случая я поняла, как сильно Императрица Чжао меня ненавидит. Эта ненависть не исчезла со смертью Кан-эра, а лишь усилилась, поскольку положение Наследного принца в Восточном дворце упрочилось. Она стала еще более бесцеремонной. Если я не начну действовать, нам с тобой не выжить.

Кулаки Хуэй-фэй сжались. Чжоу Сюань спокойно смотрела ей в глаза.

— Поэтому вы тайно избавились от противозачаточного средства Императрицы Чжао, чтобы родить еще одного брата?

— Сюань-эр, ты тоже считаешь, что я поступила глупо, да? — Хуэй-фэй горько усмехнулась. — Но у меня не было другого выхода. Дом Хайнинского Бо, то есть семья твоего деда по материнской линии, хотя и наследует титул Бо, выглядит как процветающий и знатный род, но ни один из них не смог поступить на государственную службу через экзамены (кэцзюй).

На ее лице отразилась смесь горечи и сарказма.

— Мужчины Дома Хайнинского Бо лучше всего умеют собирать красивых женщин в качестве наложниц. Насладившись их красотой, они используют рожденных ими дочерей, чтобы льстить власть имущим и получать за это должности. Они целыми днями бездельничают и наслаждаются жизнью.

Чжоу Сюань давно знала, что на ее семью по материнской линии рассчитывать не приходится.

В прошлой жизни, когда ее мать покончила с собой, а ее саму бросили в тюрьму, Дом Хайнинского Бо не только не сказал ни слова против семьи Чжао, но и, пользуясь своим положением родственников, обвинил ее в измене, заставив ее испытать всю горечь одиночества и предательства. Именно поэтому она так отчаянно хваталась за Князя Чу из Северной Ци как за спасительную соломинку.

Но все это не сравнилось с потрясением от правды, услышанной из уст ее матери, дочери-наложницы из Дома Хайнинского Бо. Этот род, продававший дочерей ради собственной выгоды и цеплявшийся за связи, чтобы сохранить титул и подняться по карьерной лестнице, был ее семьей по материнской линии.

— Дом Хайнинского Бо внешне хорошо относится к дочерям и балует их, но за закрытыми дверями между разными ветвями семьи, между дочерьми от жены и наложниц, борьба никогда не прекращается. Глава Дома Хайнинского Бо никогда не вмешивается.

«И как им вмешиваться? Они именно таким способом отбирают лучших. А те, кто проиграл в этой борьбе…»

Она горько усмехнулась, и ужас юности снова охватил ее.

— Тех, чья репутация испорчена, выдают замуж в другие места, чтобы получить выкуп. Тех, кто изуродован, отправляют работать на ферму. Тех, кто лишился жизни, заворачивают в циновку и дело с концом. Никаких родственных чувств.

Хуэй-фэй с бесстрастным лицом сказала:

— Поэтому, Сюань-эр, не вини мать за то, что ты родилась дочерью наложницы. Я могу лишь сделать все возможное, чтобы нам жилось лучше. Но не волнуйся, я не позволю семье твоего деда по материнской линии приставать к тебе. Они хуже пиявок. Если они к тебе присосутся, то не отстанут, пока не высосут всю кровь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение