Глава 8. Перемены (Часть 2)

Услышав шум во дворе, госпожа Цзя послала служанку узнать, что случилось. Цзя Цзиньтун солгал, сказав, что к его приемной дочери приходили свататься, но она ослушалась воли родителей и не только отказалась выходить замуж, но и попыталась украсть вещи и сбежать, пока он спал. Он застал ее на месте преступления, но она ранила его. Теперь она поймана и заперта, а через пару дней он отправит ее в ямынь, чтобы ее наказали по закону. Он сказал госпоже, чтобы она не беспокоилась.

Госпожа Цзя больше ни о чем не спрашивала, полностью поверив этой лжи.

На следующее утро госпожа Цзя обнаружила Хэдэ, стоящую на коленях у ее дверей, залитую слезами.

— Вставай, что ты делаешь? — Госпожа Цзя вспомнила о событиях прошлой ночи и поняла, что Хэдэ пришла просить за Ифэй.

— Госпожа, матушка, прошу вас, спасите мою сестру! Она невиновна! — Хэдэ, продолжая говорить, била головой об землю.

— Хватит. Она все-таки ранила твоего приемного отца. Больше ничего не говори, иди, — госпожа Цзя была раздражена. Она закрыла дверь и не стала ее слушать.

Хэдэ не сдавалась и продолжала стоять на коленях у дверей.

Стоял двенадцатый лунный месяц, в Чанъане уже выпал снег, и было очень холодно.

В конце концов, госпожа Цзя, видя, как Хэдэ дрожит от холода, прониклась ее искренним желанием спасти сестру. Вспомнив о нежных чувствах, которые связывали их все это время, она смягчилась и наконец согласилась поговорить с мужем.

Цзя Цзиньтун, увидев, что жена просит за Ифэй, тоже решил воспользоваться возможностью смягчить ситуацию. В конце концов, если отправить Ифэй в ямынь, то все тайное станет явным, и его неблаговидные поступки раскроются.

Поэтому он согласился продержать ее взаперти еще несколько дней, чтобы проучить, а потом выгнать из дома.

Ифэй все это время была заперта в дровяном сарае. Цзя ненавидел ее за то, что она его серьезно ранила, и не позволял давать ей ни еды, ни воды.

Хэдэ места себе не находила от беспокойства. Она снова пошла умолять госпожу Цзя, но та сказала, что ничем не может помочь, и лишь посоветовала ей:

— После такого мы не стали сообщать властям и не обидели тебя. Мы лишь немного наказали ее, не будь слишком наглой.

Хэдэ подробно рассказала госпоже Цзя о том, что произошло в тот вечер, но та ей не поверила.

— Он не мог такого сделать. За столько лет, что я не могла иметь детей, он не взял себе наложницу. Хотя мы и живем раздельно, он всегда уважал и ценил меня. Я знаю его лучше, чем ты, — она решила, что Хэдэ, защищая сестру, клевещет на ее благодетеля, и стала относиться к ней с неприязнью.

Прошло два дня. Хэдэ не могла увидеть Ифэй и очень переживала: «Если так пойдет дальше, сестра умрет. Отец уже умер, а сестра, спасая меня, ранила этого злодея и навлекла на себя такую беду. Я не могу допустить, чтобы сестра умерла безвинной. Теперь моя очередь спасать ее. Что бы ни случилось, я должна ее спасти».

Ифэй, запертая в дровяном сарае, уже не помнила, сколько времени прошло. Она так ослабела от голода, что почти потеряла сознание. Вдруг она почувствовала, как что-то холодное коснулось ее лица. С трудом открыв глаза, она увидела отвратительное лицо Цзя Цзиньтуна. Вид у него был неважный, левый глаз был закрыт толстой повязкой.

Цзя Цзиньтун наклонился, схватил ее за подбородок, поднял ее лицо и, приблизившись, прошипел сквозь зубы:

— Мерзавка! Я тебя пожалел, а ты, неблагодарная! Ты меня ранила, за это я должен был выколоть тебе глаз, с тебя бы шкуру спустили заживо! Хмф, но ради твоей сестренки я тебя не убью, хотя пощады тебе не будет! Как тебе понравилось голодать? Ты возомнила себя целомудренной? Я сделаю тебя доступной всем!

Ифэй почувствовала острую боль в подбородке, но у нее не было сил сопротивляться. Она задержала дыхание, чувствуя отвращение от его горячего дыхания на своем лице, и отвернулась.

Услышав слова «доступной всем», она вздрогнула и резко открыла глаза.

Цзя Цзиньтун грубо оттолкнул ее, и Ифэй упала на кучу хвороста.

— Эй, вытащите ее отсюда! Ее уже ждут!

-------------------------------------

— Барышня, вы очнулись? — Ифэй снова открыла глаза и увидела перед собой улыбающееся миловидное лицо.

— Где я? — тихо спросила Ифэй у девушки рядом.

— Вы в «Доме ста цветов». Вы проспали два дня, мы вас женьшеневым отваром отпаивали. Меня зовут Сяо Но, я буду за вами ухаживать. Я сейчас позову хозяйку, — девушка, назвавшаяся Сяо Но, тут же вышла.

«Хм, „Дом ста цветов“… это название борделя, да? Этот мерзавец… он действительно привел меня сюда. Интересно, как там Хэдэ? Она тоже здесь?»

— Ну вот, очнулась, слава богу! А то зря, что ли, серебро тратили! — раздался громкий голос, вернув Ифэй, погруженную в раздумья, к реальности.

— О, вид у тебя еще не очень, надо еще пару дней полежать. Но в этом болезненном виде есть своя прелесть, такая трогательная… Этот Цзя, ну и жестокий же он, как он мог так поступить с такой красавицей? — Это, должно быть, и была хозяйка борделя. Ифэй терпела, как она щипала ее то тут, то там, словно выбирая фрукты.

— Эм… простите, а где моя сестра? — Ифэй, дождавшись, когда хозяйка остановится, тут же спросила, боясь, что та уйдет.

— У тебя есть сестра? Не слышала о такой. Цзя привел только тебя, запросил сто лянов серебра. Если бы не твоя миловидная внешность, это была бы убыточная сделка. Сколько женьшеня на тебя потратили! Если у тебя и правда есть сестра, она, должно быть, тоже красавица. В следующий раз спрошу у Цзя…

— Если у вас нет других дел, то, прошу прощения, я хочу отдохнуть, — хозяйка хотела продолжить, но Ифэй, поняв, что Хэдэ здесь нет, с облегчением вздохнула и, не желая больше ее слушать, попросила ее уйти.

«Надеюсь, с Хэдэ все в порядке. Интересно, что с ней сделал Цзя Цзиньтун? Она всегда была такой робкой, а теперь, когда нет ни отца, ни меня рядом, она, наверное, очень напугана. Но я и сама в беде, не до чужих забот сейчас. Нужно сначала поправиться, а там что-нибудь придумаю. На этот раз меня никто не спасет, кроме меня самой».

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение