Услышав шум во дворе, госпожа Цзя послала служанку узнать, что случилось. Цзя Цзиньтун солгал, сказав, что к его приемной дочери приходили свататься, но она ослушалась воли родителей и не только отказалась выходить замуж, но и попыталась украсть вещи и сбежать, пока он спал. Он застал ее на месте преступления, но она ранила его. Теперь она поймана и заперта, а через пару дней он отправит ее в ямынь, чтобы ее наказали по закону. Он сказал госпоже, чтобы она не беспокоилась.
Госпожа Цзя больше ни о чем не спрашивала, полностью поверив этой лжи.
На следующее утро госпожа Цзя обнаружила Хэдэ, стоящую на коленях у ее дверей, залитую слезами.
— Вставай, что ты делаешь? — Госпожа Цзя вспомнила о событиях прошлой ночи и поняла, что Хэдэ пришла просить за Ифэй.
— Госпожа, матушка, прошу вас, спасите мою сестру! Она невиновна! — Хэдэ, продолжая говорить, била головой об землю.
— Хватит. Она все-таки ранила твоего приемного отца. Больше ничего не говори, иди, — госпожа Цзя была раздражена. Она закрыла дверь и не стала ее слушать.
Хэдэ не сдавалась и продолжала стоять на коленях у дверей.
Стоял двенадцатый лунный месяц, в Чанъане уже выпал снег, и было очень холодно.
В конце концов, госпожа Цзя, видя, как Хэдэ дрожит от холода, прониклась ее искренним желанием спасти сестру. Вспомнив о нежных чувствах, которые связывали их все это время, она смягчилась и наконец согласилась поговорить с мужем.
Цзя Цзиньтун, увидев, что жена просит за Ифэй, тоже решил воспользоваться возможностью смягчить ситуацию. В конце концов, если отправить Ифэй в ямынь, то все тайное станет явным, и его неблаговидные поступки раскроются.
Поэтому он согласился продержать ее взаперти еще несколько дней, чтобы проучить, а потом выгнать из дома.
Ифэй все это время была заперта в дровяном сарае. Цзя ненавидел ее за то, что она его серьезно ранила, и не позволял давать ей ни еды, ни воды.
Хэдэ места себе не находила от беспокойства. Она снова пошла умолять госпожу Цзя, но та сказала, что ничем не может помочь, и лишь посоветовала ей:
— После такого мы не стали сообщать властям и не обидели тебя. Мы лишь немного наказали ее, не будь слишком наглой.
Хэдэ подробно рассказала госпоже Цзя о том, что произошло в тот вечер, но та ей не поверила.
— Он не мог такого сделать. За столько лет, что я не могла иметь детей, он не взял себе наложницу. Хотя мы и живем раздельно, он всегда уважал и ценил меня. Я знаю его лучше, чем ты, — она решила, что Хэдэ, защищая сестру, клевещет на ее благодетеля, и стала относиться к ней с неприязнью.
Прошло два дня. Хэдэ не могла увидеть Ифэй и очень переживала: «Если так пойдет дальше, сестра умрет. Отец уже умер, а сестра, спасая меня, ранила этого злодея и навлекла на себя такую беду. Я не могу допустить, чтобы сестра умерла безвинной. Теперь моя очередь спасать ее. Что бы ни случилось, я должна ее спасти».
Ифэй, запертая в дровяном сарае, уже не помнила, сколько времени прошло. Она так ослабела от голода, что почти потеряла сознание. Вдруг она почувствовала, как что-то холодное коснулось ее лица. С трудом открыв глаза, она увидела отвратительное лицо Цзя Цзиньтуна. Вид у него был неважный, левый глаз был закрыт толстой повязкой.
Цзя Цзиньтун наклонился, схватил ее за подбородок, поднял ее лицо и, приблизившись, прошипел сквозь зубы:
— Мерзавка! Я тебя пожалел, а ты, неблагодарная! Ты меня ранила, за это я должен был выколоть тебе глаз, с тебя бы шкуру спустили заживо! Хмф, но ради твоей сестренки я тебя не убью, хотя пощады тебе не будет! Как тебе понравилось голодать? Ты возомнила себя целомудренной? Я сделаю тебя доступной всем!
Ифэй почувствовала острую боль в подбородке, но у нее не было сил сопротивляться. Она задержала дыхание, чувствуя отвращение от его горячего дыхания на своем лице, и отвернулась.
Услышав слова «доступной всем», она вздрогнула и резко открыла глаза.
Цзя Цзиньтун грубо оттолкнул ее, и Ифэй упала на кучу хвороста.
— Эй, вытащите ее отсюда! Ее уже ждут!
-------------------------------------
— Барышня, вы очнулись? — Ифэй снова открыла глаза и увидела перед собой улыбающееся миловидное лицо.
— Где я? — тихо спросила Ифэй у девушки рядом.
— Вы в «Доме ста цветов». Вы проспали два дня, мы вас женьшеневым отваром отпаивали. Меня зовут Сяо Но, я буду за вами ухаживать. Я сейчас позову хозяйку, — девушка, назвавшаяся Сяо Но, тут же вышла.
«Хм, „Дом ста цветов“… это название борделя, да? Этот мерзавец… он действительно привел меня сюда. Интересно, как там Хэдэ? Она тоже здесь?»
— Ну вот, очнулась, слава богу! А то зря, что ли, серебро тратили! — раздался громкий голос, вернув Ифэй, погруженную в раздумья, к реальности.
— О, вид у тебя еще не очень, надо еще пару дней полежать. Но в этом болезненном виде есть своя прелесть, такая трогательная… Этот Цзя, ну и жестокий же он, как он мог так поступить с такой красавицей? — Это, должно быть, и была хозяйка борделя. Ифэй терпела, как она щипала ее то тут, то там, словно выбирая фрукты.
— Эм… простите, а где моя сестра? — Ифэй, дождавшись, когда хозяйка остановится, тут же спросила, боясь, что та уйдет.
— У тебя есть сестра? Не слышала о такой. Цзя привел только тебя, запросил сто лянов серебра. Если бы не твоя миловидная внешность, это была бы убыточная сделка. Сколько женьшеня на тебя потратили! Если у тебя и правда есть сестра, она, должно быть, тоже красавица. В следующий раз спрошу у Цзя…
— Если у вас нет других дел, то, прошу прощения, я хочу отдохнуть, — хозяйка хотела продолжить, но Ифэй, поняв, что Хэдэ здесь нет, с облегчением вздохнула и, не желая больше ее слушать, попросила ее уйти.
«Надеюсь, с Хэдэ все в порядке. Интересно, что с ней сделал Цзя Цзиньтун? Она всегда была такой робкой, а теперь, когда нет ни отца, ни меня рядом, она, наверное, очень напугана. Но я и сама в беде, не до чужих забот сейчас. Нужно сначала поправиться, а там что-нибудь придумаю. На этот раз меня никто не спасет, кроме меня самой».
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|