— О, прекрасная госпожа! Это не блинчики, — Сун Циюань повернул табличку с меню, которую развернул ветер, чтобы женщина могла прочитать надпись. — Это даньхунгао.
— Даньхунгао? — женщина недоуменно подняла брови. — Что это такое?
— Прекрасная госпожа, это выпечка из теста с яйцами, мукой и коричневым сахаром, приготовленная на сковороде. Она получается нежной, хрустящей и очень вкусной! — Сун Циюань завернул в бумагу только что приготовленную лепешку и протянул женщине.
— А что у нее внутри? — спросила женщина, указывая на начинку.
— Это сулао с измельченной курицей, — быстро ответил Сун Циюань. — Если вы предпочитаете сладкое, у нас есть и такие. — Он открыл крышку стоящего перед ним горшка и указал на начинки: красная — вишневый джем, желтая — апельсиновый джем, розовая — отвар из лепестков роз…
— Вкусно… только… — женщина посмотрела на золотистую лепешку в руке, словно раздумывая.
На самом деле, она уже была готова купить.
Это блюдо было для нее в новинку, да и вкус был приятным — мягкий и хрустящий одновременно.
Она еще раз взглянула на ингредиенты на тележке.
Сулао, яйца, сахар, мед — все это было недешево.
Учитывая высокую стоимость бумаги, четыре монеты за даньхунгао было вполне приемлемой ценой.
— Обычно мы продаем их по шесть монет за штуку, госпожа. Подумайте о нынешних ценах, четыре монеты — это очень дешево. Если возьмете несколько, сделаем скидку.
Сун Циюань добавил еще несколько лестных слов, чуть ли не вознося женщину до небес.
В итоге они сошлись на цене десять монет за три штуки, и женщина купила двадцать даньхунгао.
Сун Юй, сжимая в руке тяжелые медные монеты, расцвела от счастья.
Женщина отправилась в ближайший ресторан, где рассказала о новой закуске. К тому же, хозяин дома с племянником и их семьей, изображая покупателей, а также Сун Циюань, который разносил рекламные листовки и развешивал объявления по переулкам, расхваливали товар…
Вскоре у лотка Сун Юй образовалась очередь.
Первыми закончились даньхунгао. Сун Юй, взглянув на пустой горшок, с удовлетворением сняла табличку с меню.
Хотя сегодня Сун Юй приготовила много разных блюд, все они были в ограниченном количестве.
Все-таки это был первый день, и она не хотела, чтобы продукты пропали.
— Эй, хозяйка, где моя лапша с курицей? — нетерпеливо крикнул мужчина с густой бородой и крепким телосложением.
— Уже несу! Подождите минутку, господин, — Сун Циюань, помогавший сестре, быстро перемешивал лапшу в миске.
— А, еще добавь креветок за три монеты, — мужчина почесал затылок, словно что-то вспоминая, а затем хлопнул себя по лбу и поднял фарфоровую чашку. — И каши, полную чашку!
— Какую кашу желаете, красавчик?
— Для моей жены, конечно же, кашу «Красавица», — мужчина посмотрел на Сун Циюаня свысока.
— Хорошо!
К девяти часам вечера большинство торговцев уже свернули свои лавки.
Сун Юй посмотрела на полную кастрюлю чжоу с лодкой-драконом, томящуюся на огне, затем на ярко освещенный район Двадцати Четырех Мостов и решила попытать счастья там.
Лу Юань как раз вышел из ресторана на Мосту Ясной Луны и собирался вернуться на почтовую станцию.
Он почувствовал жажду и, приподняв занавеску кареты, хотел попросить Фэн И купить ему молочной сыворотки.
Но, выглянув из кареты, он увидел…
…девушку, которая протягивала чашку каши подвыпившему мужчине.
Возможно, из-за теплого света фонаря над ее головой, девушку окружало мягкое золотистое сияние.
Ее улыбка была сладкой, как цветущие персики в марте, и опьяняющей, даже больше, чем персиковое вино, которое он пил сегодня вечером…
На губах Лу Юаня появилась улыбка.
Когда карета проехала немного вперед, он увидел Сун Циюаня, который спал на каменных ступенях, подложив под голову барабан.
Улыбка Лу Юаня тут же исчезла, сменившись явным отвращением. Его брови сошлись на переносице…
Слюни текут до земли, храпит, ковыряет в носу…
Жаль такое красивое лицо.
Впрочем, все равно не такое красивое, как у меня.
Он самодовольно приподнял бровь.
Это же дети Сун Жунью?
Лу Юань усмехнулся.
Несколько дней назад они держались так гордо.
А теперь зарабатывают на жизнь на улице?
— Господин, не купить ли вам немного каши? У них очень вкусные пампушки, я попробовал, когда ходил по делам, — сказал Фэн И, заметив, что Лу Юань задумался.
Лу Юань не услышал последних слов. Он перестал улыбаться и опустил занавеску. — Купи.
Через мгновение он снова поднял занавеску. — Купи все!
— Слушаюсь.
Лу Юань подпер щеку рукой, чувствуя себя очень довольным.
Он считал себя хорошим человеком, раз помог даже детям преступника, которого презирал.
Если бы его не включили в список десяти самых достойных людей эпохи Фэн, это было бы несправедливо!
Затем он, надув губы, отбросил эту мысль.
Сейчас ночь, холодно, и с таким никчемным братом… Если они встретят бандитов, неизвестно еще, кто кого защитит?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|