Глава 5. Ло май гай (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сун Юй положила три ложки муки в глиняную миску, разбила туда три свежих утиных яйца и медленно перемешала все палочками до однородной массы.

Примерно через пятнадцать минут мука превратилась в рыхлые хлопья.

Тогда она, обсыпав руки мукой, собрала остатки теста с палочек и стенок миски, а затем ладонями сформировала из всего этого шар.

Когда тесто было готово, она накрыла миску льняной тканью, которую обычно использовали для приготовления на пару.

Тесто для бамбуковой лапши было готово, и она таким же образом замесила тесто для вонтонов, используя только воду.

Сун Юй, потирая поясницу, покачнулась из стороны в сторону и поморщилась от боли.

Это изнеженное тело оригинала совсем не приспособлено к работе!

Простое замешивание теста, а все двести шесть костей словно разваливаются!

— Бамбук принес! — Сун Циюань, держа в руках бамбуковую палку, вбежал в комнату.

Он отряхнул руки от пыли, вытер пот с подбородка рукавом и, приподняв бровь, спросил: — Ну как?

Сун Юй обошла вокруг этой главной составляющей бамбуковой лапши и, присев на корточки, похлопала по ней. — Неплохо, только…

— Только что?

— Не кажется ли тебе, что она длинновата? — Сун Юй измерила шагами длину и ширину кухни и сравнила их с длиной палки.

Сун Циюань, скрестив руки на груди и поглаживая подбородок, кивнул. — Верно.

— Нужно просто отрезать лишнее.

Сун Циюань достал меч, сделал отметку на бамбуке и, взяв нож, вышел с палкой на улицу.

Начинка для вонтонов — дело тонкое. Нужно соблюдать пропорции три части жира к семи частям мяса, и сначала мясо нужно нарезать, а потом рубить.

Из-за нехватки продуктов Сун Юй срезала то немногое мясо, что осталось на свиной кости, и смешала его с нарезанной свиной грудинкой, порубив все вместе в фарш.

— Брат! Для бульона нужен глиняный горшок, в железном он не получится таким вкусным, — сказала Сун Юй, очищая креветки.

— Не нужен! — Сун Циюань, облокотившись на дверной косяк, махнул рукой, тяжело дыша.

— Такое изысканное блюдо требует особого подхода!

Сун Циюань цокнул языком. — Я же говорил, что предыдущий жилец торговал едой.

Он пробормотал себе под нос: — Какая же ты глупая. — И вытащил из кучи старых инструментов большой деревянный ящик.

Сун Юй открыла его и замерла от удивления.

Внутри было все необходимое, даже дуршлаг!

— Почему ты раньше не сказал? — нахмурившись, спросила Сун Юй.

— А ты спрашивала?

Вот как.

Похоже, ее брат мастер говорить задним числом.

Сун Юй почувствовала, как внутри нее проносится табун лошадей.

Все ее возмущение выразилось в одном слове: — О.

Когда обданные кипятком бамбуковая палка, скалка и разделочная доска высохли, Сун Юй начала показывать ему, как раскатывать лапшу.

Она закрепила один конец палки в отверстии в стене и села на другой. — Сейчас ты будешь делать так же, как я: нажимая и двигаясь, чтобы тесто раскатывалось равномерно, — она вытерла пот со лба рукавом. — Тогда лапша получится упругой и не будет развариваться.

Сун Циюань закусил губу, чтобы не рассмеяться.

Сун Юй, подпрыгивая на палке, была так похожа на маленькую обезьянку!

— Нужно продолжать, пока тесто не превратится в тонкий пласт.

— Почему? Это же займет полчаса! — Сун Циюаню казалось скучным так долго заниматься одним делом.

— Так тесто станет эластичным и превратится в тонкие нити, — Сун Юй бросила на него взгляд.

Сун Циюань работал почти четверть часа, а затем, глядя на Сун Юй, которая разжигала огонь в печи с помощью бамбуковой трубки, спросил: — Почему тесто желтоватое?

— Чтобы лапша имела яичный аромат и была вкусной, при замешивании нельзя добавлять воду или куриные яйца. Самая настоящая лапша делается на утиных яйцах, — Сун Юй закашлялась от дыма.

Пока свиные кости, речные креветки и брюшко мандарина варились в бульоне, Сун Юй разделила отдохнувшее тесто на равные кусочки, посыпала стол мукой и раскатала их скалкой.

Завернув вонтоны, Сун Юй подошла к огню, чтобы проверить бульон.

Как только она сняла крышку, ее обдало ароматом, и она невольно подняла голову и сделала несколько глубоких вдохов.

— Бульон прозрачный и ароматный, без рыбного запаха, легкий и нежирный, — Сун Юй попробовала бульон и, подняв большой палец, восхищенно воскликнула.

Слушая красочное описание Сун Юй, Сун Циюань почувствовал, как у него снова заурчало в животе.

Прошел почти час, и наконец можно было варить лапшу.

Подкладывая дрова в печь, Сун Циюань не мог отвести глаз от кастрюли.

— Брат, добавь еще дров.

— Хорошо!

Когда вода закипела, Сун Юй опустила бамбуковую лапшу из дуршлага в кастрюлю и быстро перемешала ее длинными палочками.

Затем она сразу же вынула лапшу шумовкой, опустила ее в миску с холодной водой, а затем снова опустила в кипяток на несколько секунд.

Сун Юй налила в миску бульон, положила ложку.

Затем в ложку она добавила вонтоны и измельченный зеленый лук, а сверху выложила лапшу.

Сегодня она специально приготовила больше, чтобы отблагодарить хозяина дома за гостеприимство.

Семья хозяина была очень добра к ним. Как только Сун Циюань вернулся с лапшой, хозяин принес миску бобов и овощей.

Сун Юй, глядя на вонтоны с лапшой в своих руках, почувствовала, как ее сердце наполняется теплом.

— Какой аромат! — Сун Циюань плюхнулся на табурет и, с шумом втянув лапшу, выпил весь бульон, а затем протянул миску Сун Юй. — Еще добавки!

— Вонтоны такие нежные, сок брызжет во рту. Лапша гладкая и упругая.

Сун Циюань, проглотив несколько кусочков лапши, продолжил: — А бульон — это просто нечто! Сладковатый и ароматный, невозможно оторваться!

— По-моему, он не хуже, чем вонтоны из «Сяоцзя хуньдунь» на западном рынке Чанъаня! — пробормотал Сун Циюань с набитым ртом. — Намного вкуснее, чем в ресторанах.

Вонтоны из «Сяоцзя хуньдунь» славились на весь Чанъань.

Их бульон был таким насыщенным и вкусным, что, сняв верхний слой жира, его можно было даже использовать для заваривания чая.

— Правда? — глаза Сун Юй заблестели. Это была высшая похвала в мире вонтонов эпохи Фэн.

— Не обманываю! — Сун Циюань похлопал себя по груди и громко рыгнул.

— Если бы я знал…

Его голос вдруг стал тихим. — …если бы я знал, что ты готовишь лучше мамы, я бы не тратил время с этими богатыми бездельниками. Я бы больше времени проводил с мамой, и мы с тобой не были бы…

Он посмотрел на Сун Юй и, закусив губу, смущенно произнес: — …так далеки друг от друга!

— Ничего! — Сун Юй дружески похлопала Сун Циюаня по плечу. — Сейчас же у нас все хорошо, братишка?

Брат? Сун Циюань удивленно замер.

Сун Юй неловко улыбнулась. Что это она такое сказала?!

Похоже, вонтоны с лапшой пробудили в Сун Циюане много чувств. Со слезами на глазах он рассказал о своей матери…

Когда речь зашла об их отце, его взгляд стал сложным…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ло май гай (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение