Глава 5. Ло май гай (Часть 1)

Сун Юй положила три ложки муки в глиняную миску, разбила туда три свежих утиных яйца и медленно перемешала все палочками до однородной массы.

Примерно через пятнадцать минут мука превратилась в рыхлые хлопья.

Тогда она, обсыпав руки мукой, собрала остатки теста с палочек и стенок миски, а затем ладонями сформировала из всего этого шар.

Когда тесто было готово, она накрыла миску льняной тканью, которую обычно использовали для приготовления на пару.

Тесто для бамбуковой лапши было готово, и она таким же образом замесила тесто для вонтонов, используя только воду.

Сун Юй, потирая поясницу, покачнулась из стороны в сторону и поморщилась от боли.

Это изнеженное тело оригинала совсем не приспособлено к работе!

Простое замешивание теста, а все двести шесть костей словно разваливаются!

— Бамбук принес! — Сун Циюань, держа в руках бамбуковую палку, вбежал в комнату.

Он отряхнул руки от пыли, вытер пот с подбородка рукавом и, приподняв бровь, спросил: — Ну как?

Сун Юй обошла вокруг этой главной составляющей бамбуковой лапши и, присев на корточки, похлопала по ней. — Неплохо, только…

— Только что?

— Не кажется ли тебе, что она длинновата? — Сун Юй измерила шагами длину и ширину кухни и сравнила их с длиной палки.

Сун Циюань, скрестив руки на груди и поглаживая подбородок, кивнул. — Верно.

— Нужно просто отрезать лишнее.

Сун Циюань достал меч, сделал отметку на бамбуке и, взяв нож, вышел с палкой на улицу.

Начинка для вонтонов — дело тонкое. Нужно соблюдать пропорции три части жира к семи частям мяса, и сначала мясо нужно нарезать, а потом рубить.

Из-за нехватки продуктов Сун Юй срезала то немногое мясо, что осталось на свиной кости, и смешала его с нарезанной свиной грудинкой, порубив все вместе в фарш.

— Брат! Для бульона нужен глиняный горшок, в железном он не получится таким вкусным, — сказала Сун Юй, очищая креветки.

— Не нужен! — Сун Циюань, облокотившись на дверной косяк, махнул рукой, тяжело дыша.

— Такое изысканное блюдо требует особого подхода!

Сун Циюань цокнул языком. — Я же говорил, что предыдущий жилец торговал едой.

Он пробормотал себе под нос: — Какая же ты глупая. — И вытащил из кучи старых инструментов большой деревянный ящик.

Сун Юй открыла его и замерла от удивления.

Внутри было все необходимое, даже дуршлаг!

— Почему ты раньше не сказал? — нахмурившись, спросила Сун Юй.

— А ты спрашивала?

Вот как.

Похоже, ее брат мастер говорить задним числом.

Сун Юй почувствовала, как внутри нее проносится табун лошадей.

Все ее возмущение выразилось в одном слове: — О.

Когда обданные кипятком бамбуковая палка, скалка и разделочная доска высохли, Сун Юй начала показывать ему, как раскатывать лапшу.

Она закрепила один конец палки в отверстии в стене и села на другой. — Сейчас ты будешь делать так же, как я: нажимая и двигаясь, чтобы тесто раскатывалось равномерно, — она вытерла пот со лба рукавом. — Тогда лапша получится упругой и не будет развариваться.

Сун Циюань закусил губу, чтобы не рассмеяться.

Сун Юй, подпрыгивая на палке, была так похожа на маленькую обезьянку!

— Нужно продолжать, пока тесто не превратится в тонкий пласт.

— Почему? Это же займет полчаса! — Сун Циюаню казалось скучным так долго заниматься одним делом.

— Так тесто станет эластичным и превратится в тонкие нити, — Сун Юй бросила на него взгляд.

Сун Циюань работал почти четверть часа, а затем, глядя на Сун Юй, которая разжигала огонь в печи с помощью бамбуковой трубки, спросил: — Почему тесто желтоватое?

— Чтобы лапша имела яичный аромат и была вкусной, при замешивании нельзя добавлять воду или куриные яйца. Самая настоящая лапша делается на утиных яйцах, — Сун Юй закашлялась от дыма.

Пока свиные кости, речные креветки и брюшко мандарина варились в бульоне, Сун Юй разделила отдохнувшее тесто на равные кусочки, посыпала стол мукой и раскатала их скалкой.

Завернув вонтоны, Сун Юй подошла к огню, чтобы проверить бульон.

Как только она сняла крышку, ее обдало ароматом, и она невольно подняла голову и сделала несколько глубоких вдохов.

— Бульон прозрачный и ароматный, без рыбного запаха, легкий и нежирный, — Сун Юй попробовала бульон и, подняв большой палец, восхищенно воскликнула.

Слушая красочное описание Сун Юй, Сун Циюань почувствовал, как у него снова заурчало в животе.

Прошел почти час, и наконец можно было варить лапшу.

Подкладывая дрова в печь, Сун Циюань не мог отвести глаз от кастрюли.

— Брат, добавь еще дров.

— Хорошо!

Когда вода закипела, Сун Юй опустила бамбуковую лапшу из дуршлага в кастрюлю и быстро перемешала ее длинными палочками.

Затем она сразу же вынула лапшу шумовкой, опустила ее в миску с холодной водой, а затем снова опустила в кипяток на несколько секунд.

Сун Юй налила в миску бульон, положила ложку.

Затем в ложку она добавила вонтоны и измельченный зеленый лук, а сверху выложила лапшу.

Сегодня она специально приготовила больше, чтобы отблагодарить хозяина дома за гостеприимство.

Семья хозяина была очень добра к ним. Как только Сун Циюань вернулся с лапшой, хозяин принес миску бобов и овощей.

Сун Юй, глядя на вонтоны с лапшой в своих руках, почувствовала, как ее сердце наполняется теплом.

— Какой аромат! — Сун Циюань плюхнулся на табурет и, с шумом втянув лапшу, выпил весь бульон, а затем протянул миску Сун Юй. — Еще добавки!

— Вонтоны такие нежные, сок брызжет во рту. Лапша гладкая и упругая.

Сун Циюань, проглотив несколько кусочков лапши, продолжил: — А бульон — это просто нечто! Сладковатый и ароматный, невозможно оторваться!

— По-моему, он не хуже, чем вонтоны из «Сяоцзя хуньдунь» на западном рынке Чанъаня! — пробормотал Сун Циюань с набитым ртом. — Намного вкуснее, чем в ресторанах.

Вонтоны из «Сяоцзя хуньдунь» славились на весь Чанъань.

Их бульон был таким насыщенным и вкусным, что, сняв верхний слой жира, его можно было даже использовать для заваривания чая.

— Правда? — глаза Сун Юй заблестели. Это была высшая похвала в мире вонтонов эпохи Фэн.

— Не обманываю! — Сун Циюань похлопал себя по груди и громко рыгнул.

— Если бы я знал…

Его голос вдруг стал тихим. — …если бы я знал, что ты готовишь лучше мамы, я бы не тратил время с этими богатыми бездельниками. Я бы больше времени проводил с мамой, и мы с тобой не были бы…

Он посмотрел на Сун Юй и, закусив губу, смущенно произнес: — …так далеки друг от друга!

— Ничего! — Сун Юй дружески похлопала Сун Циюаня по плечу. — Сейчас же у нас все хорошо, братишка?

Брат? Сун Циюань удивленно замер.

Сун Юй неловко улыбнулась. Что это она такое сказала?!

Похоже, вонтоны с лапшой пробудили в Сун Циюане много чувств. Со слезами на глазах он рассказал о своей матери…

Когда речь зашла об их отце, его взгляд стал сложным…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ло май гай (Часть 1)

Настройки


Сообщение