Цзянь Нин была немного тронута.
Ху Яньшу, хоть и был искушен в людских делах, все же обладал гордостью, что видно по его отношению к Чжао Цзи.
Отец Чжао Цзи был главой сотни дворов, и сын главы сотни дворов, естественно, был влиятельнее младшего офицера сяоци.
Но сейчас, чтобы она могла обрести покой в этом переулке Масян, Ху Яньшу весело беседовал с Чжоу Паньда…
Если публикация ее книг все еще относилась к коммерческой деятельности, то помощь в поиске жилья и поручительство, проявление искренности, уже были милостью.
Сейчас присутствовали соседи, и ей было неудобно говорить слова благодарности.
После начала пира она сказала, находясь за ширмой: — Благодарю вас, брат Яньшу, за заботу, сестра безмерно благодарна.
В этот прекрасный день выпью вина, желая брату в будущем стремительного взлета, объявления имени у Дунхуамэнь и возрождения славы Вэньгун-гуна (посмертный титул Ху Су)!
Лучшее пожелание для ученого человека — это объявление имени у Дунхуамэнь. В этом мире нет ничего более почетного, чем стать учеником Сына Неба.
После того как Цзянь Нин произнесла благословение, она запрокинула голову и выпила вино до дна.
За ширмой мелькнула изящная фигура женщины. Хотя ее лица не было видно, искренний тон доносился сквозь ширму.
Ху Яньшу тоже был человеком эмоциональным. Услышав эти слова, он почувствовал радость в сердце, выпил вино залпом и сказал: — Желаю и сестре, чтобы после трудностей наступило счастье, и поскорее создать семью и дело.
Когда он говорил это, его лицо невольно покраснело, но, подумав, что госпожа Цзянь не обычная девушка из терема, он успокоился и продолжил: — Если возникнут трудности, обращайтесь ко мне.
Эта сцена разговора через ширму вызвала любопытство у присутствующих. Староста квартала, получивший выгоду, с улыбкой сказал: — Господин Ху очень благороден!
Обычно, когда дальние родственники, разделенные многими поколениями, приходят просить помощи, их избегают. Но господин Ху делает все возможное, чтобы помочь. Я тоже выпью за вас, за вашу доброту и праведность.
Все, услышав это, вдруг поняли и наперебой стали говорить приятные слова.
А группа старух и тетушек за ширмой подмигивали Цзянь Нин, очень двусмысленно говоря: — Госпожа Цзянь, ваш двоюродный брат — хороший человек.
Цзянь Нин не могла ни смеяться, ни плакать. Прошло уже полдня, а эти тетушки все еще не забыли о сватовстве?
Когда толпа разошлась и пир закончился, Ху Яньшу проводили в соседний цветочный зал.
После того как подали чай, Цзянь Нин сказала: — Благодарю вас, господин, что уделили время и почтили своим присутствием.
— Я обязательно должен был прийти на ваш переезд.
Сказав это, он велел своему служке достать две книги и, улыбнувшись, сказал: — Это настоящий подарок, который я хочу сегодня подарить сестре.
Цзянь Нин взглянула и невольно воскликнула от радости: — «Иньнин» напечатана?
— Именно.
Ху Яньшу, улыбнувшись, сказал: — «Раскрашенную кожу» напечатали еще две тысячи экземпляров, сейчас ее просто не достать. Вчера только напечатали, а сегодня уже продали пятьсот экземпляров.
Цок-цок, сестра, с такой скоростью вы скоро прославитесь во всей Цзяннань.
Он отпил чаю, немного помедлил и добавил: — Пока горячо, я напечатал еще две тысячи экземпляров «Иньнин». Как насчет того, чтобы рассчитаться с вами в конце месяца?
— Конечно, нет проблем.
На лице Цзянь Нин появилась сияющая улыбка: — Вы так ко мне относитесь, разве я могу вам не доверять?
В ее голове быстро заработал калькулятор, и девушка начала подсчитывать свой доход.
«Иньнин» состоит из двух томов, я напечатал две тысячи комплектов, то есть четыре тысячи экземпляров. Судя по ажиотажу вокруг «Раскрашенной кожи», «Иньнин» тоже обязательно будет хорошо продаваться. Цена по-прежнему семь цяней серебра за экземпляр.
Когда репутация еще немного вырастет, думаю, можно будет продавать по одному ляну серебра за экземпляр.
Цзянь Нин ахнула. Действительно, имя человека — это его тень.
Есть имя — есть деньги, статус тоже повысится. Древние не обманывали!
— Только...
Ху Яньшу нахмурился: — На рынке появилось много рукописных копий и других версий «Раскрашенной кожи»!
Хм!
Думаю, в этом на восемьдесят процентов замешан Цзян Собачья Голова, он не в первый раз ворует книги из моего Байвэньчжая.
Действительно…
На лице Цзянь Нин появилось понимание.
Когда книга становится популярной, появляются и проблемы с пиратством.
Особенно в древности у людей вообще не было понятия пиратства, и они даже считали, что пиратить твою книгу — это твоя честь.
Не говоря уже о пиратах, даже те, кого пиратили, считали это честью.
В древности информация была закрыта, и добиться распространения своего имени было очень трудно.
Поэтому группа литераторов постоянно проводила различные поэтические собрания, целью которых было расширение их известности.
Поэтому в Великой Мин пиратство как таковое не существовало.
Вспомнив мир, из которого она пришла, она невольно вздохнула.
Не говоря уже о древних, даже в будущем пиратство было очень распространено!
Она немного подумала и сказала: — Это неизбежно. Чтобы конкурировать с другими, мы можем только снизить затраты.
— Разве это не значит идти на сговор с ними?
Мой Байвэньчжай никогда этим не занимался.
По-моему, это вредит другим и не приносит пользы себе. Я пишу хуабэнь не одна, и не у всех книги продаются так хорошо, как у сестры.
Хотя я и хочу им помочь, но не могу заниматься убыточным делом. Чем отличается такое воровство от разбоя?
Действительно, он книготорговец, и у него есть некоторое представление о пиратстве.
Уголки губ Цзянь Нин слегка изогнулись, и она мягко сказала: — Тогда что еще вы можете сделать, господин?
Почему бы не напечатать еще одно издание, не используя хорошую бумагу, а только самую плохую бумагу и чернила, найти несколько надежных служок и продавать их на улице?
Даже у Четырех книг и Пяти классиков есть свои сорта, мы можем сделать то же самое с нашими хуабэнями!
Глаза Ху Яньшу загорелись, он немного подумал и невольно рассмеялся: — Сестра, вы говорите, что не разбираетесь в делах бизнеса, но я думаю, если бы вы не писали книги, а занялись бизнесом, вы бы тоже добились успеха!
— Я, женщина, как я могу общаться с людьми?
Теперь, когда хуабэнь хорошо продаются, у меня есть ремесло, которым я могу зарабатывать на жизнь, и о бизнесе я больше не думаю.
— Ха-ха, это тоже верно.
Ху Яньшу посмотрел на небо снаружи и сказал: — Время уже позднее, я пойду.
Сестра, если у вас что-то случится, просто пошлите кого-нибудь за мной.
— Хорошо, господин, счастливого пути, я вас провожу.
…………
…………
— Госпожа, госпожа!
В глубоком особняке на улице Цингоу маленькая девушка в зеленом платье быстро бежала с книгой в руке: — Госпожа, у Бай Сяошэна вышла новая книга.
— Люйхэ, что ты кричишь?
Никакого порядка!
Старая момо отчитывала ее: — Если бы это увидела Лаофужэнь, она бы снова отчитала госпожу!
— Ладно...
Знатная госпожа, сидевшая на почетном месте, махнула рукой: — Ее непоседливый характер не изменить.
Сделав паузу, она добавила: — У этого Бай Сяошэна снова вышла новая книга?
Что на этот раз написано?
Маленькая служанка, запыхавшись, вытирая пот, сказала: — Госпожа, я неграмотная, только слышала от Хуншэн-гэ спереди, что это написал Бай Сяошэн. Книга вышла только вчера, он еле-еле ее купил!
Сказав это, она передала книгу знатной госпоже и, прищурившись, сказала: — Госпожа, скорее посмотрите, что написано в этой книге?
— Ты, девчонка!
Старая момо была очень недовольна и отчитала: — Совсем обнаглела!
Госпожа, вы не можете больше ее баловать!
Посмотрите, она уже совсем распоясалась!
Знатная госпожа улыбнулась и сказала: — Дети в ее возрасте все такие. Когда есть посторонние, она ведет себя сдержанно, так что, гугу, не ругайте ее.
Сказав это, она тихо вздохнула и сказала: — В доме слишком тихо, такая непоседа разгоняет скуку.
Как только она это сказала, лица слуг в комнате омрачились.
Глядя на то, как молодая госпожа день ото дня увядает, они невольно почувствовали грусть в сердце.
— Иньнин?
Госпожа посмотрела на начало и сказала: — В «Раскрашенной коже» говорится о Ван Шэне, и здесь тоже говорится о Ван Шэне, только не знаю, в чем разница между этими двумя Ван Шэнами?
Надеюсь, на этот раз он не окажется негодяем.
— Хм!
Люйхэ надула губы: — По-моему, предыдущая история плохо написана!
Этот Ван Шэн был слишком плохим, сам привел этого демона, а когда случилась беда, даже чтобы повесить метлу, он отправил свою жену! Такого человека госпожа Чэнь не должна была спасать!
— Замолчи!
Лицо госпожи вдруг похолодело: — Как ты смеешь так говорить?!
Если кто-нибудь услышит, подумает, что я недовольна господином!
— Но, но госпожа!
Люйхэ покраснела: — Господин успешно сдал экзамены и стал членом Ханьлинь, такой знаменитый, но забыл о вас, не приглашает вас в столицу, да еще и, да еще и женился на бесстыдной обольстительнице, а несколько дней назад забрал и маленького господина, и неизвестно, что эта обольстительница...
Глаза госпожи покраснели, она слегка повернула голову и тихо сказала: — В государстве есть закон, чиновники, вступающие в должность, не могут брать с собой семью.
Он один на чужбине, ему нужен кто-то, кто позаботится о нем в холод и тепло...
На этом она замолчала, не в силах продолжать.
В государстве действительно был закон, но после смерти Тайцзу этот закон стал формальностью.
Сын Неба, похоже, тоже учитывал человеческие отношения, поэтому закрывал на это глаза. Со временем никто уже не воспринимал этот закон всерьез.
А если бы ее муж действительно соблюдал закон, как бы он мог оставить ее дома, а своего ребенка забрать с собой?
— В те годы господин был беден, если бы не вы, госпожа...
— Хватит, не говори больше!
Госпожа тихо вытерла слезы: — Не жалуйся больше так, если Лаотайтай услышит, опять начнутся проблемы.
Увидев, что Люйхэ еще хочет что-то сказать, она сверкнула глазами и сказала: — Иносказательно тоже не говори!
Я рассказала вам историю «Раскрашенной кожи» потому, что вам скучно дома. Если ты будешь болтать всякую чушь, и это дойдет до ушей Лаотайтай, боюсь, мне больше не позволят читать хуабэнь!
Люйхэ побледнела, долго бормотала, а затем неохотно сказала: — Да, госпожа.
Глядя на недовольное выражение лица служанки, госпожа тихо вздохнула.
Разве она сама не была недовольна?
Но что толку от недовольства?
Ее муж, как и Ван Шэн из «Раскрашенной кожи», был ослеплен красотой, и где ему было вспомнить о своей жене, с которой он делил бедность?
Она была некрасива, не могла сравниться с теми очаровательными женщинами, и фразы «государственный закон» было достаточно, чтобы заткнуть ей рот. Если бы она не подчинилась, боюсь, ей не нашлось бы места в доме.
Тихо поглаживая новую книгу, она подавила все свои печали и начала внимательно читать новую книгу Бай Сяошэна.
Она читала до наступления темноты. Отложив книгу, она спросила: — Спросила?
Когда выйдет следующий том?
— Спросила, сказали, выйдет через несколько дней.
— Передай Хуншэн-гэ, чтобы он купил следующий том, как только он выйдет.
— Да, госпожа.
Люйхэ ответила, и в ее глазах снова появилось любопытство: — Госпожа, о чем эта книга?
Госпожа на мгновение опешила, а затем медленно сказала: — Похоже, это тоже история о людях и демонах, только этот демон, кажется, хороший.
Немного помолчав, она сказала: — Люйхэ, принеси лист бумаги, я хочу написать несколько слов и попросить людей из Байвэньчжая передать их автору.
— А?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|