Неожиданность (Часть 1)

Неожиданность

Хиноки Ари и Дзуки медленно шли по переулку, сверкая длинными ногами. Хиноки Ари вспомнила девушку, игравшую на пипе, и не удержалась от смеха:

— Правда странно? Явно твоя фанатка, но не попросила ни автограф, ни фото.

— Особенно когда уходила, прямо улетела, будто ты её съешь…

Говоря это, она даже начала её изображать.

Обычно Хиноки Ари легко удавалось рассмешить Дзуки до слёз, но сегодня та вела себя необычно, лишь пояснив:

— Эта фанатка уже фотографировалась со мной на Вечернем шоу.

Хиноки Ари сделала вид, что её осенило:

— Но мне кажется, она тебя боится. Хотя ты ведь очень мягкий человек…

Хиноки Ари безжалостно подтрунивала. Дзуки, стоявшая рядом с руками в карманах, пожала плечами:

— Тебе тоже покажется странным, да? Выглядит как фанатка, но при встрече со мной ведёт себя так, будто хочет держаться как можно дальше.

Хиноки Ари снова изобразила прозрение:

— Неудивительно, что тебе понравилась её игра на пипе, а попросить название мелодии пришлось мне.

Дзуки промолчала, сжимая в кармане записку с названием песни. Она бросила взгляд в ту сторону, куда ушли Мэн Сюйчжэнь и Тонсюэ, и пробормотала:

— У неё такое красивое платье.

— Ты такая высокая, на тебе оно точно не будет смотреться так же хорошо, как на той девушке, — Хиноки Ари тоже посмотрела вслед Мэн Сюйчжэнь и Тонсюэ. — По стати и внешности — прирождённая исполнительница женских ролей. Жаль, что не в труппе.

Дзуки не удержалась и фыркнула:

— Ты всё никак не избавишься от этой привычки — видишь подходящую девушку на женскую роль и сразу начинаешь сожалеть…

Хиноки Ари возмущённо возразила:

— Когда вижу подходящих на мужскую роль, я тоже ценю таланты…

Так они болтали ни о чём, пока не разошлись на оживлённой улице.

Вернувшись домой, Дзуки первым делом достала из кармана записку и села за компьютер искать мелодию «Ван Мин Юэ».

Она давно не пользовалась китайским, поэтому потратила некоторое время на переключение метода ввода.

Песен с таким названием было много. Дзуки долго искала, пока не нашла версию с вокалом.

У Дзуки всегда был хороший слух. Принимая ванну, она послушала песню пару раз и уже могла тихонько напевать мелодию.

Лёгкий ветерок колыхал жалюзи в ванной, они тихонько позвякивали, и сквозь щели иногда пробивался лунный свет.

Глядя на играющий лунный свет за жалюзи, Дзуки вдруг вспомнила, как та девушка играла на пипе — неторопливо, спокойно, с не свойственной её возрасту зрелой тишиной.

Яркая луна освещала реки, моря и озёра, горы, леса и поля, а также крыши шумного мегаполиса.

Тонсюэ, устроившаяся на полу рядом, давно спала, раскинувшись звёздочкой, а Мэн Сюйчжэнь смотрела на лунный свет, проникавший сквозь раму окна, и долго не могла уснуть.

Это должна была быть поездка мечты: услышать пение Дзуки вживую, удачно сфотографироваться с ней — о таком она раньше и подумать не смела.

Но сейчас она не понимала, отчего ей так грустно.

Возможно, после того как мечта сбылась, всё сильнее накатывало чувство бессилия и разочарования, словно огромные волны в море, одна за другой обрушивающиеся на неё.

Она прислонилась к окну, глядя на лунный свет снаружи, и гадала, освещает ли эта же луна окно Дзуки.

Посмотрев так на луну некоторое время, Мэн Сюйчжэнь заставила себя лечь и попытаться отдохнуть. Завтра ей предстояло одной ехать в Хаконэ.

К счастью, Хаконэ был недалеко от Токио, дорога занимала чуть больше часа.

Мэн Сюйчжэнь по навигатору нашла онсэн-рёкан, который заранее забронировала онлайн. Гостиница располагалась на склоне горы и представляла собой типичную японскую матию.

Пройдя сквозь пёстрый кленовый лес, Мэн Сюйчжэнь увидела у входа женщину лет пятидесяти в кимоно, ожидавшую её.

Перекинувшись парой фраз, женщина проводила её в комнату.

Изначально она бронировала номер на двоих, но подруга Тонсюэ внезапно пригласила её встретиться, поэтому Мэн Сюйчжэнь приехала одна.

Она оставила багаж, открыла окно. За окном простирался зелёный склон холма, а дальше виднелся густой кленовый лес, окрашенный багрянцем.

В горах было тихо, лишь изредка доносилось пение птиц.

Мэн Сюйчжэнь постояла у окна, сделала несколько фотографий пейзажа и отправила их Тонсюэ, затем пошла в ванную ополоснуться, собираясь потом пойти в горячие источники.

Едва она разделась, как услышала настойчивый звонок телефона в комнате. Пришлось завернуться в банное полотенце и пойти за телефоном, лежавшим на тумбочке.

Она ещё не привыкла к японской планировке комнаты и, не заметив, сильно ударилась животом об угол низкого столика. От боли она села на пол и долго приходила в себя, прежде чем взять телефон с тумбочки:

— Алло, что случилось?

— Почему так долго не отвечала? — голос Тонсюэ на том конце провода звучал лениво и скучающе. — Всё прошло гладко?

Мэн Сюйчжэнь, опираясь на столик, медленно поднялась:

— Собираюсь пойти в онсэн. Ты же встречалась с подругой, почему вдруг звонишь?

— У неё внезапно появились дела, она занята, а я тут жду и скучаю, — Тонсюэ от скуки разглядывала каждого посетителя, входившего в кафе. — Ладно, иди в онсэн. Будь осторожна одна.

Тонсюэ повесила трубку так же быстро, как и говорила.

Мэн Сюйчжэнь потёрла ушибленное место, оно всё ещё побаливало.

Переодевшись в юкату и перекусив чайными закусками в номере, Мэн Сюйчжэнь вышла.

Женская купальня в онсэн-рёкане находилась в конце коридора. Мэн Сюйчжэнь обошла ширму. Над поверхностью воды в большом бассейне клубился белый пар, как густой зимний туман, скрывая лица людей.

Мэн Сюйчжэнь нашла свободный уголок, быстро сняла юкату и вошла в воду.

Затем, слегка согнувшись, аккуратно сложила юкату и полотенце рядом.

Она прислонилась к бортику купальни и запрокинула голову, глядя на лазурное небо.

Над головой время от времени пролетали птицы.

Тёплый пар навевал сонливость, слышалось пение птиц и тихие разговоры нескольких японских женщин.

Мэн Сюйчжэнь закрыла глаза и задремала на мгновение, но вдруг её расслабленные брови нахмурились.

Она повернулась, ухватилась за край купальни и прижала кулак правой руки к животу.

Чёрт возьми, почему место, которым она ударилась о столик, вдруг так заболело? Она инстинктивно начала легонько потирать живот ладонью, пытаясь хоть немного унять боль.

Она тёрла так около минуты, но боль в животе становилась всё сильнее, словно кто-то запустил руку ей внутрь и ворошил там все органы.

Мэн Сюйчжэнь мёртвой хваткой вцепилась в бортик, глубоко дышала, стиснув зубы, и шаг за шагом двинулась к ступенькам.

Схватившись за спасительный поручень, Мэн Сюйчжэнь, вся взмокшая от боли, была вынуждена опереться на него всем телом.

Всего три-пять ступенек отделяли её от суши, но сейчас они казались ей непреодолимым путём на небеса.

С трудом поднявшись на одну ступеньку, Мэн Сюйчжэнь почувствовала, что ноги подкашиваются, и снова упала в воду, погрузившись с головой.

Она не умела плавать, и сейчас у неё не было сил даже попытаться встать.

К счастью, несколько женщин рядом услышали всплеск и обернулись. Увидев под водой человека, они бросились вытаскивать её.

Мэн Сюйчжэнь, бледная как полотно, наглоталась воды и барахталась, пытаясь встать.

Одна из женщин, поняв, что дело плохо, первой выскочила из воды, пробежала по длинному коридору и громко позвала хозяйку:

— Простите, здесь есть врач?

Женщины с большим трудом вытащили Мэн Сюйчжэнь на бортик. Та пыталась дотянуться до полотенца, чтобы прикрыться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение