Слова Тонсюэ окончательно отрезвили Мэн Сюйчжэнь. Она удалила приложение □□ с телефона. LINE превратился в информационный остров, не принимающий никаких внешних сообщений.
Мэн Сюйчжэнь собралась с мыслями и полностью погрузилась в подготовку к экзамену N1.
Начало ноября. Тротуары Гуанчжоу были усыпаны опавшими листьями, которые, казалось, невозможно было убрать до конца.
В издательстве началась суета вокруг Пекинской книжной выставки. Мэн Сюйчжэнь, как один из немногих молодых и энергичных сотрудников, была на побегушках, занимаясь организационными вопросами.
Руководство издательства изначально хотело отправить Мэн Сюйчжэнь на выставку в Пекин. Ведь она лучше всех знала весь процесс: от первоначальных контактов с организаторами выставки и застройщиками стендов до бронирования авиабилетов и отелей.
Судя по намерениям руководства, у Мэн Сюйчжэнь были большие шансы на продвижение во время внутреннего конкурса в следующем году.
Но она не хотела ехать и сказала начальству, что во время выставки у неё как раз будет экзамен, поэтому поехать не сможет.
Сначала руководитель подумал, что это просто отговорка, но когда Мэн Сюйчжэнь показала ему информацию о регистрации на экзамен, ему пришлось согласиться.
С отъездом нескольких ключевых руководителей работа Мэн Сюйчжэнь сразу стала намного легче. К тому же все в издательстве знали, что у неё скоро экзамен, и были очень тактичны, позволяя ей спокойно готовиться. Мэн Сюйчжэнь была рада этому затишью.
Мэн Сюйчжэнь была своего рода прилежной ученицей, поэтому экзамен N1 не показался ей слишком сложным. Вскоре после экзамена руководитель, только что вернувшийся из Пекина с сияющим лицом, вызвал её в свой кабинет.
— Сяо Мэн, как у тебя с разговорным японским? Можешь нормально общаться с людьми? — спросил руководитель, оторвав взгляд от компьютера.
— Читаю и пишу неплохо. Если говорить о простом повседневном общении, то особых проблем нет, — честно ответила Мэн Сюйчжэнь, ещё не зная, что её ждёт.
— Отлично. Наше издательство планирует выпустить полное собрание стихов Бо Лотяня, нужно поехать в Японию для сбора материалов. Ты поедешь вместе со всеми.
У нас ведь есть переводчики, с которыми мы часто сотрудничаем? Свяжись с ними. Когда дело дойдёт до конкретных профессиональных переговоров, наймём переводчика.
Заместитель директора уже связался с японским издательством, с которым мы работали раньше. Они возьмут на себя организацию этой творческой командировки. А ты будешь отвечать за согласование конкретного маршрута и расписания. Я уже поговорил с бухгалтерией, сходи сначала получи аванс…
Голос руководителя потонул в стуке клавиш. Мэн Сюйчжэнь смотрела, как его пальцы летают по клавиатуре, и, остолбенев на мгновение, задала ключевой вопрос: — А когда примерно выезжаем? И когда планируется возвращение?
— Выезжаем 23 или 24 декабря. Вернёмся после трёхдневных новогодних праздников, — работа в издательстве всегда шла размеренно, и у сотрудников редко бывала возможность отдохнуть. Руководитель намеренно добавил несколько дней отпуска для свободного времяпрепровождения.
— Хорошо, — Мэн Сюйчжэнь кивнула, приняв задание, и вышла. Вернувшись на своё место, она некоторое время сидела неподвижно, прежде чем вспомнила, что нужно составить список задач, поставленных руководителем.
Мэн Сюйчжэнь взглянула на настольный календарь. День Рождества был давно обведён красным — это был день Вечернего шоу Дзуки.
До Рождества оставалось всего две недели. При мысли о горе работы, похожем на спутанный клубок, у Мэн Сюйчжэнь заболела голова.
Всю неделю после получения задания Мэн Сюйчжэнь не уходила с работы раньше девяти вечера. Даже в метро она постоянно была на связи, договариваясь с людьми, бронируя отели и билеты на местные достопримечательности.
Ей пришлось снова установить удалённое приложение □□. В её LINE добавилось несколько новых контактов, и сообщения приходили почти без остановки с утра до вечера.
Она тщательно сравнивала предложения по трём параметрам: цена, условия и отзывы, боясь превысить бюджет и опасаясь нарваться на некачественные услуги.
После девяти вечера в метро Гуанчжоу было малолюдно. Мэн Сюйчжэнь наконец смогла спокойно сесть и проверить сообщения.
Пролистывая вниз, она случайно дошла до самого конца, до чата с Дзуки, где последним сообщением всё ещё было: «Ничего страшного. Тогда встретимся в другой раз, когда будет возможность».
Она уже научилась хорошо контролировать свои эмоции. Спокойно пролистав обратно вверх, она увидела новое сообщение от одного из контактов с фотографиями отеля.
Мэн Сюйчжэнь внимательно изучила их, затем с помощью заметок в телефоне систематизировала цены, адреса и фотографии номеров нескольких отелей, чтобы завтра отправить руководителю.
Когда она закончила со всем этим и вышла из метро, было уже больше десяти вечера.
На выходе из метро на улице было лишь несколько случайных прохожих. На проезжей части кипело движение. Вдалеке неутомимо мерцали разноцветные неоновые огни.
Порыв холодного ветра ударил в лицо. Мэн Сюйчжэнь инстинктивно плотнее закуталась в пальто и быстрым шагом направилась к своему жилому комплексу.
Проходя мимо уличного газетного киоска, она почему-то вдруг вспомнила, как играла «Ван Мин Юэ» в той идзакае.
«В эту поездку в Японию как раз верну ей носовой платок. Нет, нужно ещё привезти ей какой-нибудь сувенир. Ведь это она отвезла меня в больницу».
Погружённая в свои мысли, Мэн Сюйчжэнь незаметно унеслась далеко.
В субботу Мэн Сюйчжэнь выделила полдня, чтобы побродить по музыкальным магазинам на старом рынке в поисках сокровищ.
Мало кто знал о музыке наньинь, а тех, кто её любил, было ещё меньше. К тому же она искала именно CD, что делало поиски ещё более трудными.
В тот день она обошла весь старый рынок, заглянула в более чем десять музыкальных магазинов.
Наконец она нашла один CD с музыкой наньинь, который пролежал на полке много лет и так и не был продан.
Прозрачная коробочка немного пожелтела, названия нескольких песен на обратной стороне были стёрты, но, к счастью, сам диск был в целости и сохранности.
Мэн Сюйчжэнь осторожно взяла CD и, выпрямившись из-за груды старых дисков высотой в половину человеческого роста, спросила: — Босс, можно проверить этот CD?
— Давай, я тебе включу, — невнятно пробормотал владелец магазина. Сигарета, зажатая у него во рту, подпрыгивала вверх-вниз.
Пока он говорил, немало пепла упало на светлую узорчатую плитку на полу.
Владелец открыл коробочку и вставил CD в DVD-плеер, заваленный стопками прозрачных коробок.
Через несколько секунд из плеера полились протяжные напевы.
Мэн Сюйчжэнь прислонилась к стеллажу, глядя на потёртую, пожелтевшую переднюю панель DVD-плеера. Лучи заходящего солнца проникали сквозь старое витражное стекло, падали на плеер, отбрасывая тусклый, патинированный блеск.
Она молча слушала некоторое время, а затем сказала: — Босс, заверните мне его, пожалуйста.
(Нет комментариев)
|
|
|
|