Голос Кэтрин резко вывел Тан Цзе из задумчивости. Он сглотнул комок крови в горле, подавив подступающую тошноту от металлического привкуса, и быстро надел платье.
Сейчас не время расслабляться!
Он никак не мог понять, зачем Кэтрин привела его в магазин женской одежды. Тан Цзе не верил, что у неё сохранились человеческие слабости, такие как желание позабавиться за чужой счёт.
Тогда как объяснить её поступок?
Может быть, на празднике Матери-Прародительницы мужчина и женщина, не являющиеся парой, будут выглядеть слишком подозрительно?
Но это не объясняло, почему Кэтрин назвалась его сестрой и так легко придумала имя «Анна».
Другими словами, существовала ли в её памяти настоящая Анна?
И была ли эта Анна действительно сестрой Кэтрин?
Возможно, она просто пыталась отвлечь его, заставить думать, что у неё когда-то был близкий человек…
Но разве такое возможно?!
Нет, Тан Цзе не отрицал такую вероятность полностью, но считал её крайне низкой.
Ведь если бы у неё действительно была сестра, разве ей понадобился бы он в качестве компаньона для прогулки?
Дальнейшие размышления были бесполезны. Эта информация никак не помогала ему сбежать, поэтому он отбросил её.
По мере того, как его мысли успокаивались, магия возвращалась, и цвет лица Тан Цзе приходил в норму. По крайней мере, теперь он выглядел как живой человек. Единственное, что портило картину, — это распущенные волосы, беспорядочно лежащие на плечах.
Это вряд ли понравится Кэтрин.
Подумав немного, он собрал волосы в высокий хвост с помощью чёрной ленты, поправил чёлку и виски, чтобы выглядеть бодрее и чтобы костная структура не выдавала его пол.
Что бы подумали его друзья, если бы увидели его в женской одежде…
Тан Цзе вздрогнул и тихо вздохнул.
Выживет ли он вообще — большой вопрос, не стоит думать о таких далёких вещах.
Он отдёрнул занавеску, откашлялся, чтобы смягчить охрипший от боли голос, и произнёс с притворной мягкостью: — Спасибо, сестра.
Он вспомнил, что ему нужно найти способ выбраться из башни, вспомнил об Анатолии, томящемся в водной темнице и доверившемся ему, вспомнил о жертвах, падающих одна за другой, как костяшки домино.
В памяти всплыли слова Анатолия:
— Ключ у тебя в руках.
— Неплохо.
Взгляд Анатолия из воспоминаний наложился на мягкие черты лица Кэтрин. Она подошла к нему и поправила воротник его платья. Высокая фигура Кэтрин отбрасывала на Тан Цзе тень, и он чувствовал себя мотыльком, попавшим в паутину.
Он опустил глаза, блуждая взглядом по теням на полу.
— Мы можем идти?
Тан Цзе ещё плохо говорил на местном языке. Когда он старался не использовать слова из своего родного языка, его речь становилась неуклюжей и неестественной. Сейчас, в платье, эта неестественность выглядела как застенчивость.
— Конечно, конечно, — она взяла его за лицо и внимательно посмотрела на него. Тан Цзе пришлось встретиться с её проницательным взглядом. Его пальцы дрожали, он хотел отвести взгляд, но услышал следующий вопрос: — Где твой плащ?
Мышцы на лице Тан Цзе непроизвольно дёрнулись.
Она всё-таки задала этот вопрос.
Тан Цзе думал, что она уже оставила попытки раскрыть его секрет, но, похоже, она просто ждала подходящего момента.
Стоит ли ей врать?
Например, сказать, что он его потерял?
Но кто знает, поверит ли она ему? И есть ли у неё способ обнаружить магические предметы?
— Я его убрал, — тихо ответил он.
Лучше быть честным, чем рисковать.
— Вижу, ты хорошо учишься, — она отпустила его лицо и провела пальцами по волосам. Тан Цзе подумал, что она сейчас снимет ленту с его волос, но она вдруг отстранилась.
— Благодаря вашему обучению, — испуганно ответил он, побледнев.
— Мне нравится скромность, но не чрезмерная.
Она расплатилась и повела его к выходу. Улица была наполнена ароматами еды. В толпе им приходилось держаться близко друг к другу, и голос Кэтрин звучал, как шёпот у самого уха.
— Я прекрасно знаю, чему тебя учила. Если ты можешь менять форму и свойства предметов, разве это не говорит о твоём необыкновенном таланте?
Она провела пальцем по его шее, словно змеиным языком:
— Я с нетерпением жду того дня, когда ты достигнешь зрелости.
Тан Цзе почувствовал исходящую от неё неприязнь, хотя не мог сказать точно, реальна ли она или это просто его воображение.
Кэтрин держала его за руку и ласково спросила: — Может, хочешь попробовать что-нибудь из праздничных угощений?
Её ярко-зелёные глаза смотрели на него с нежностью, но Тан Цзе казалось, что в их глубине таится непроглядная тьма.
Он инстинктивно попытался вырвать руку, но Кэтрин сжала его пальцы так сильно, что на лбу выступил холодный пот.
— Ты всегда такой непокорный, — она поправила прядь волос у него на виске. — Но кто же, кроме меня, будет к тебе так снисходителен?
— Простите, учительница, — Тан Цзе пытался скрыть свой страх под маской застенчивости. — Мне просто кажется… что держаться за руки… немного… неуместно.
Он использовал несколько смягчающих слов, боясь её разозлить.
— А если я тебя отпущу, — Кэтрин мягко, но твёрдо обняла его за плечи, — и ты потеряешься в толпе?
(Нет комментариев)
|
|
|
|