Глава 7 (Часть 1)

Ли Цзяоцзяо никогда не испытывала особой радости от прогулок, но, будучи запертой в своих покоях, она чувствовала себя не в своей тарелке.

Ее что-то тревожило, словно ей чего-то не хватало.

После разговора с Гу Юаньчжоу Ли Цзяоцзяо отправилась в Беседку Слушающая Дождь.

Она любила дождь. И легкую морось, и проливной ливень. Дождь успокаивал ее.

Ли Цзяоцзяо прислонилась к окну, поставила перед собой маленький столик, на котором стоял жаровня с закипающим чаем.

Чай был свежим, этого года. Светлый настой с добавлением молока и сахара источал сладкий аромат.

Беседка идеально подходила для любования дождем.

Отсюда открывался прекрасный вид на всю резиденцию.

Весенний дождь моросил, нежно-зеленые листья деревьев, покрывавшие всю резиденцию, скрывались в туманной дымке, словно на картине, написанной тушью.

Ли Цзяоцзяо сидела у окна, погруженная в свои мысли, изредка делая глоток чая.

Чай в чашке постепенно остывал.

Возможно, из-за дождя, возле Беседки почти никого не было.

Ли Цзяоцзяо заскучала, глядя на однообразный пейзаж, и уже хотела отвернуться, как вдруг заметила яркое пятно на черно-белой картине.

Пятно приближалось, и вскоре она смогла разглядеть мужчину под зеленым масляным зонтом, украшенным бамбуковыми листьями.

Когда он шел, было видно край его небесно-голубого одеяния.

Ли Цзяоцзяо не отрывала от него взгляда, пока он не скрылся из виду. Она почувствовала легкое разочарование.

— Цзяоцзяо, ты скучала по мне? — раздался беззаботный голос.

Мужчина в небесно-голубом одеянии появился у входа в беседку.

С его зонта капала вода, оставляя на полу темные пятна.

Он смотрел на Ли Цзяоцзяо с улыбкой, его глаза-лисички превратились в полумесяцы.

Он был похож на романтичного героя из книг о южном Цзяннане.

— Как ты смеешь называть принцессу по имени?! — Люй Чжу возмутила дерзость Хэлянь Цзыцзиня.

— Простите, Ваше Высочество, я не смогла его остановить, — сказала служанка, вышедшая из-за спины Хэлянь Цзыцзиня, и низко поклонилась.

— Оставьте нас, — Ли Цзяоцзяо махнула рукой, отпуская слуг.

Они остались вдвоем.

— Что ты здесь делаешь? — Ли Цзяоцзяо удивилась его появлению, но вместе с тем обрадовалась.

— Я слышал, что тебя наказали. Подумал, что тебе, наверное, скучно, и решил навестить, — Хэлянь Цзыцзинь оставил зонт у входа и, подойдя к Ли Цзяоцзяо, сел напротив нее.

Не дожидаясь приглашения, он взял чайник и налил себе чаю с молоком.

— Как сладко! — его глаза заблестели. Он сделал несколько глотков и довольно улыбнулся.

— Ты любишь сладкое? — удивленно спросила Ли Цзяоцзяо.

— А разве нельзя? — Хэлянь Цзыцзинь склонил голову набок.

— Нет, — Ли Цзяоцзяо поспешно покачала головой. — Просто я редко встречала мужчин, которые любят сладкое.

Ее отец и братья не любили сладкое. Се Цзи тоже.

«Нужно сказать об этом Люй Чжу», — подумала Ли Цзяоцзяо.

Хэлянь Цзыцзинь улыбнулся, но ничего не сказал.

— Прости меня, — Ли Цзяоцзяо вспомнила о прошлой ночи и почувствовала угрызения совести.

Она еще не решила, как сказать Хэлянь Цзыцзиню правду, но не хотела его обманывать.

— За что ты извиняешься? — удивленно спросил Хэлянь Цзыцзинь.

— Отец не одобрил наш брак, — Ли Цзяоцзяо отвернулась, не смея смотреть ему в глаза. Ее сердце сжалось от стыда.

— Вот как, — Хэлянь Цзыцзинь тихо рассмеялся. Его улыбка стала шире, но он выглядел совершенно спокойным.

Казалось, он даже обрадовался.

— Ты знал об этом?

— Ты пришел посмеяться надо мной?

Глядя на него, Ли Цзяоцзяо почувствовала себя обманутой. Она так старалась ради него, а он… Неужели все это было напрасно?

Она укоризненно посмотрела на Хэлянь Цзыцзиня. Если бы взглядом можно было убить, он был бы уже изрешечен.

— Конечно, нет.

— Неужели ты так плохо обо мне думаешь?

— Ты ранишь мои чувства, — он сделал вид, что расстроен. В его глазах-лисичках читалась обида. Он выглядел таким несчастным, что Ли Цзяоцзяо стало его жаль.

Она задумалась, а вдруг все эти слухи о нем правда? Только настоящий сердцеед мог так ловко играть на чувствах женщин.

Он даже попытался ее утешить:

— Не расстраивайся, Ваше Высочество, я что-нибудь придумаю.

— Просить руки принцессы — это дело мужчины.

— Тогда почему ты вчера меня не остановил? — притворно сердито спросила Ли Цзяоцзяо.

— Прости, я виноват, — Хэлянь Цзыцзинь задумался. Действительно, почему он ее не остановил?

Наверное, он сам не верил, что избалованная принцесса действительно пойдет к отцу с такой просьбой. Он хотел ее проверить.

Его чувства были смешанными. Впервые в жизни он чувствовал, что кому-то нужен.

Его принцесса была прекрасна.

— Ладно, я не сержусь, — Ли Цзяоцзяо улыбнулась. Хэлянь Цзыцзинь был интересным человеком, гораздо интереснее, чем Се Цзи.

Мысль о Се Цзи испортила ей настроение.

— Как ты сюда попал? — Ли Цзяоцзяо вдруг вспомнила, что ее заперли в покоях. Все двери в резиденции были закрыты. Она не могла выйти, и никто не мог войти.

Как же Хэлянь Цзыцзинь оказался здесь?

— Я перелез через стену.

— Стена в твоей резиденции довольно высокая. Я чуть не упал.

— И испачкал одежду, — он встал и показал ей свой испачканный подол, словно боясь, что она ему не поверит.

Край его небесно-голубого одеяния действительно был мокрым и темным от грязи.

Перелезть через стену — это было в его стиле. Ли Цзяоцзяо представила себе эту забавную картину и рассмеялась.

— Ты так старался. Я попрошу мастеров сделать стену пониже, чтобы ты больше не падал.

— А разве я не могу войти через дверь? — удивленно спросил Хэлянь Цзыцзинь.

Ли Цзяоцзяо закрыла лицо руками. Ей хотелось провалиться сквозь землю.

Наступило неловкое молчание.

Наконец, Хэлянь Цзыцзинь нарушил тишину.

— День разлуки — как три осени. Вы скучали по мне, Ваше Высочество?

«Нет, не скучала. У меня и без тебя дел хватает», — подумала Ли Цзяоцзяо.

— А я по вам очень скучал.

— И даже принес вам кое-что, чтобы вы не скучали. Надеюсь, вам понравится, — Хэлянь Цзыцзинь достал откуда-то деревянную шкатулку и сверток с выпечкой из Пекарни Сусянфан.

Выпечка из Сусянфан была лучшей в Столице. Каждый день там выстраивались огромные очереди. Ли Цзяоцзяо просила своих поваров приготовить такую же, но у них ничего не получалось.

Чаще всего выпечка заканчивалась еще до того, как до нее доходила очередь, а пользоваться своим положением принцессы, чтобы получить желаемое, было ниже ее достоинства.

Поэтому она редко ела выпечку из Сусянфан.

Пирожные с финиками, печенье с зеленым чаем, печенье с бобовой пастой… Все, что она любила.

— Нравится? — тихо спросил Хэлянь Цзыцзинь.

— Да! — Ли Цзяоцзяо кивнула. Это был лучший подарок.

— Подожди, — Хэлянь Цзыцзинь остановил ее, когда она уже собиралась откусить печенье с зеленым чаем.

— Что такое? — она непонимающе посмотрела на него, склонив голову набок.

— Просто так есть неинтересно.

— Давай сыграем в игру. Победитель сможет съесть все, — Хэлянь Цзыцзинь покачал в руке шкатулку, лукаво улыбаясь.

Ли Цзяоцзяо только сейчас заметила шкатулку и с любопытством спросила: — Что это?

— Я не знаю, как это называется. Я видел, как в это играют дети на улице, и купил, — Хэлянь Цзыцзинь покачал головой и открыл шкатулку.

— Я не ребенок, — пренебрежительно сказала Ли Цзяоцзяо, но ее взгляд был прикован к содержимому шкатулки.

— Как странно…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение