Глава 3 (Часть 1)

Ночь становилась глубже, мелодии сменяли друг друга, а изящные танцовщицы все так же неустанно кружились в танце.

Пир был в самом разгаре, гости веселились.

Выпитое Ли Цзяоцзяо сладкое вино начало действовать.

Ее бросало в жар, голова кружилась, дыхание стало тяжелым, ее подташнивало.

— Мне нужно подышать свежим воздухом. Не следуй за мной, — распорядилась Ли Цзяоцзяо, обращаясь к Люй Чжу, и, наклонившись, незаметно выскользнула из зала.

Сегодня она не была главной героиней праздника, поэтому внимание гостей не было приковано к ней. Слуги в основном были заняты в главном зале, и по пути ей никто не встретился. Она долго петляла по дворцовым коридорам, пока не перестала слышать звуки музыки.

Вокруг стояла тишина, не слышно было даже стрекотания насекомых.

Перед ней открылся вид на пруд. В воде отражались огни, рябь искажала их, заставляя дрожать и мерцать.

У берега росли грушевые деревья, их ветви были усыпаны белоснежными цветами.

Прохладный вечерний ветер развеял хмель, и Ли Цзяоцзяо, стоя под грушевым деревом, задумчиво смотрела на пляшущие в воде огни. Она не замечала, как лепестки осыпались на ее платье и волосы.

— Ваше Высочество, — раздался за ее спиной знакомый голос. Несмотря на некоторую хрипотцу, он был таким же низким и мелодичным, как звуки циня.

Ли Цзяоцзяо почти машинально обернулась и увидела того, кого знала слишком хорошо.

Се Цзи был одет в ярко-красное шелковое платье, на поясе висел нефритовый пояс, а в головном уборе из газа по обе стороны были воткнуты пушистые красные цветы.

Этот наряд ничуть не выглядел на нем вульгарно, наоборот, подчеркивал его благородство и статность. Несмотря на холодное выражение лица, он располагал к себе.

Но сердце его было холодным, как луна на небе — можно любоваться, но нельзя обладать.

Когда-то Ли Цзяоцзяо была готова на все ради него, он завладел ее душой, но в конце концов она поняла, что Се Цзи был лишь прекрасным сном.

Пробуждение оказалось жестоким и болезненным.

В этот момент подул ветер, и лепестки груши, словно снежинки, закружились в воздухе и упали на землю.

Грушевый снегопад стал естественной преградой между ними. Никто из них не сделал ни шагу.

Лица были скрыты за пеленой лепестков, словно в тумане, и все происходящее казалось сном.

Слезы застилали глаза Ли Цзяоцзяо, она почти не видела Се Цзи, но сердце, по привычке, бешено колотилось в груди.

Печаль нахлынула на нее, словно волна, не давая дышать. Сердце разрывалось от боли.

Почувствовав на щеке холодные капли, она провела по ней рукой и ощутила влагу.

«Какая же я жалкая», — с горечью подумала она. Один лишь взгляд на него, и она снова теряет самообладание.

Она не могла обмануть себя. Ее сердце все еще принадлежало ему. В этот момент она не могла притвориться равнодушной.

Возможно, из-за слез ей показалось, что взгляд Се Цзи полон нежности и тоски.

Ей хотелось утонуть в этом взгляде.

«Нет, Се Цзи никогда бы не посмотрел на меня так. Это всего лишь иллюзия. Разве ты мало настрадалась?» — Ли Цзяоцзяо ущипнула себя за руку, напоминая себе, что не должна повторять ошибок прошлого.

— Что Вы здесь делаете, господин Се? — тихо спросила Ли Цзяоцзяо. Она еще не решила, как ей вести себя с ним.

Почему он не принимает похвалы на пиру, а бродит здесь?

На самом деле, Се Цзи следил за ней с того момента, как она покинула зал. Он видел, как она стояла под грушевым деревом, как лепестки касались ее волос и платья. Она была прекрасна, словно лесной дух.

Глядя на ее спину, он задумался: неужели он снова видит сон?

Он боялся, что она, как и раньше, не обернется, сколько бы он ее ни звал.

Он невольно произнес: «Ваше Высочество», и девушка из его сна обернулась.

В этот миг его мир словно озарился светом.

Он умер и вернулся к жизни, но все эти годы чувствовал себя живым мертвецом. Ему казалось, что он не живет по-настоящему, что все это лишь сон перед смертью.

Но сегодня, увидев принцессу, он понял, что жив.

В прошлой жизни он боялся признаться себе в своих чувствах, но в этой он не хотел ее потерять.

— Се Цзи? Се Цзи! — нетерпеливо позвала Ли Цзяоцзяо, видя, что он молчит.

— Я здесь, — Се Цзи пришел в себя и поклонился ей.

Только он сам знал, как дрожали его руки в этот момент.

— Если у тебя нет ко мне дела, прошу тебя уйти. Ты мешаешь мне любоваться луной, — Ли Цзяоцзяо опустила голову, не в силах сдержать слез.

— Сегодня первое число месяца. Луны на небе нет, — усмехнулся Се Цзи, с нежностью глядя на нее. Она была такой же очаровательной, как и прежде.

Ли Цзяоцзяо подняла голову и, сердито глядя на него, произнесла: — Не твое дело! Мне так нравится. А теперь убирайся.

— Ваше Высочество, мне нужно с Вами поговорить, — в глазах Се Цзи мелькнула тень разочарования. Неужели в этой жизни она больше не любит его? Почему она передумала и не выбрала его? В прошлой жизни все было иначе.

Он хотел спросить ее об этом, но не мог.

Все шло не так, как в прошлой жизни, но он не понимал, в чем причина. Может быть, дело в Хэлянь Цзыцзине?

Вспоминая, как Ли Цзяоцзяо смотрела на него на пиру, Се Цзи невольно сжал кулаки.

— Ваше Высочество, не выбирайте Хэлянь Цзыцзиня. Он не так прост, как кажется.

В этих словах был и личный интерес, но и доля правды.

В глазах Се Цзи мелькнул мрачный огонек. В прошлой жизни он много лет имел дело с Хэлянь Цзыцзинем и хорошо знал его характер.

Беспринципный, скрытный, настоящий волк в овечьей шкуре.

— Господин Се, если не его, то кого же мне выбрать? Вас? — Ли Цзяоцзяо чуть не рассмеялась от злости. Какое право он имел указывать ей, кого выбирать?!

— Если Ваше Высочество выберет меня, это будет для меня большая честь.

— Я давно восхищаюсь Вами.

Юноша говорил спокойно и уверенно, на его лице не было ни тени сомнения.

На мгновение Ли Цзяоцзяо показалось, что он сошел с ума. Это же Се Цзи! Неужели он может любить ее? В прошлой жизни, когда она назвала его имя отцу, он отверг ее перед всеми.

— Се Цзи желает посвятить свою жизнь служению государству и народу. Брак с принцессой не входит в мои планы.

— Принцесса — особа благородных кровей, я не смею претендовать на ее руку.

Ли Цзяоцзяо до сих пор помнила эти слова.

Теперь они казались ей насмешкой.

— Не смешите меня, господин Се, — Ли Цзяоцзяо, конечно же, не поверила ему. Брак с принцессой означал конец политической карьеры. Он навсегда остался бы в тени принцессы, занимая ничего не значащую должность.

Это никак не согласовалось с его стремлением служить государству.

В прошлой жизни Ли Цзяоцзяо, ослепленная любовью, не думала об этом. Теперь же она понимала, что у них с Се Цзи никогда не было будущего.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение