Персиковый цвет (Часть 2)

Дань Чу сидела в кроне дерева, улыбаясь, и смотрела на Ли Ина. Она подняла руку, "хлопнув" пальцами —

В одно мгновение на густой и широкой кроне дерева расцвели великолепные ярко-красные персиковые цветы. Бесчисленные цветы пышно распустились одновременно, ярко-красные, пламенно-красные. Лепестки мерцали мелкими, искрящимися бликами, словно звезды, рассыпанные с неба. Сцена была потрясающей.

— Учитывая, что я, Верховная Бессмертная, так весело пила с тобой, — сказала она, — я, Верховная Бессмертная, решила подарить тебе сегодня ночью дерево, полное персиковых цветов.

Дань Чу мягко улыбнулась. Когда она улыбалась искренне, в уголках ее губ появлялись едва заметные ямочки, обрамленные пьянящим цветом вина: — Используя самый красный цвет дерева, созданный моей бессмертной магией, я восполню твою некогда опустевшую гору увядших цветов.

Но она не знала, что ее улыбка была прекраснее этого дерева пышных персиковых цветов, заставляя сердца трепетать, а кровь бешено приливать.

— ...

Дань Чу махнула рукавом, извлекла из рукава вино из "Пьяного Мира", которое они принесли, и протянула его молчавшему Ли Ину, прямолинейно сказав: — Не нужно благодарить, это пустяк.

Вот, давай продолжать пить.

Здесь не было чаш. Она открыла кувшин и пила прямо из него, прислонившись к ветке и лениво спрашивая: — Тебе понравились персиковые цветы, которые я, Верховная Бессмертная, тебе подарила?

Ли Ин поцеловал Дань Чу.

Дань Чу: — !!!

Тут же волосы встали дыбом, пульс резко участился.

Первый поцелуй, первый поцелуй, который я, Верховная Бессмертная, хранила несколько тысяч лет! Она широко раскрыла глаза, горячая кровь прилила к макушке головы. В одно мгновение ее мозг запылал, она ошеломленно застыла.

...

Обширная крона дерева бесконечно простиралась в глубокую ночь, охватывая мерцающее видение тысяч персиковых цветов, окутывая двух людей, переплетенных ветвями.

Губы Ли Ина слегка разомкнулись, он опустил взгляд и посмотрел на Дань Чу.

Он хотел что-то сказать, но несколько раз пошевелил горлом, так и не издав звука. Он долго молчал.

Их губы почти снова соприкоснулись. Голос Ли Ина был очень тихим, хриплым, он произнес лишь два нежных, страстных слова.

— Дань Чу.

Голос Дань Чу заплетался, она ошеломленно сказала: — Я, я, Верховная Бессмертная... — Она сжала губы и воскликнула: — Это был первый поцелуй Верховной Бессмертной, который я хранила тысячу лет!

Ли Ин мгновенно опешил.

Мысли Дань Чу блуждали, в голове гудело. Что это за чувство? Первый поцелуй, который она хранила несколько тысяч лет, вот так, в одно мгновение — исчез.

— Первый поцелуй?

Ли Ин, не оправившись от смешанных эмоций, собирался спросить: — Что это значит...

Голос оборвался, он был поцелован Дань Чу.

Ли Ин замер.

Почти такая же реакция, как у Дань Чу только что. Он широко раскрыл глаза, не веря в происходящее.

Дань Чу использовала магию, чтобы передать свой голос: — Первый поцелуй Верховной Бессмертной, как его можно вот так просто отнять?

Только что ты поцеловал слишком коротко, мне, Верховной Бессмертной, было недостаточно, чтобы почувствовать. Это не считается.

Ли Ин ошеломленно переваривал слова Дань Чу, но в следующее мгновение он вдруг понял, что она имела в виду.

Ее подбородок был внезапно прижат.

Ли Ин немного отстранился, он серьезно смотрел на Дань Чу. Сияние пышных персиковых цветов отражалось в его черных глазах.

Он поднял большой палец и поглаживал ее губы туда-сюда. Ее розовые губы покраснели. Они смотрели друг на друга очень близко, в их глазах отражались они сами.

— Хорошо, — низкий голос Ли Ина ответил из его горла.

Он перестал теребить ее губы пальцем. Его ладонь скользнула в волосы на затылке Дань Чу.

Он наклонился и глубоко поцеловал ее.

Губы Дань Чу приоткрылись, и они оба невольно закрыли глаза.

Теплые губы были очень мягкими.

...

Сначала Дань Чу была поражена тем, что у нее отняли первый поцелуй, но после долгих колебаний и борьбы она изменила свое мнение.

Ли Ин словно обладал телепатией, всегда угадывая мысли Дань Чу.

Дань Чу думала про себя, что раз это первый поцелуй, то его нужно хорошенько ценить.

Вместо того чтобы бороться с потерей первого поцелуя, лучше передумать и хорошенько его почувствовать.

В конце концов, это единственный первый раз.

Ночь опустилась, полная луна сияла в небе, все вокруг затихло. Большое дерево у озера сияло великолепием, цветы пышно распустились.

Дань Чу целовалась с ним, и в голове у нее крутилось множество мыслей.

Потеря первого поцелуя, который я, Верховная Бессмертная, хранила тысячу лет, застала меня врасплох.

Очень неожиданно, совершенно не думала, что первый поцелуй достойной Верховной Бессмертной Дань Чу будет отдан свирепому зверю Ли Ину.

Если бы боги-воины на небесах узнали об этом, наверное, они бы объединились, чтобы запечатать свирепого зверя Ли Ина в Башне Заточения Демонов, и каждый день его бы били сто восемью небесными молниями.

Поцелуй Ли Ина, как ни странно, был очень нежным.

Иногда он был властным. Я, Верховная Бессмертная, пожалуй, поняла это и подчинилась ему, ведь он свирепый зверь.

Этот поцелуй был как дождь после долгой засухи.

На фоне пышно цветущих цветов на дереве, он был также как долгожданная встреча после многих лет разлуки, сердце расцвело от радости, выражая долгую тоску.

В страстном поцелуе были освобождение, страсть, пылкость, а также немного грусти и тоски по тому, что невозможно поймать, как ни старайся.

Я, Верховная Бессмертная, наверное, сошла с ума. Один поцелуй, а он может вызвать столько разных, сумбурных состояний души.

Древние говорили: красота затмевает разум.

Под этим пышным цветочным пейзажем, в объятиях кроны дерева, среди нежных, страстных поцелуев, я, Верховная Бессмертная, наконец поняла смысл этих четырех слов.

Ли Ин, ах, Ли Ин. После такого долгого поцелуя Дань Чу все еще очень взволнована.

Я, Верховная Бессмертная, всю жизнь была "железным деревом", но, как ни странно, сегодня ночью я пала от твоего поцелуя.

Скажи, разве не виновата в этом та короткая история об увядшей горе, которую ты рассказал в ресторане?

Если бы ты не рассказал, я бы не подумала тебя утешать.

И не была бы поцелована тобой из-за твоей благодарности.

И великое имя "железное дерево" не было бы так легко утрачено.

Ах, ладно.

Раз уж это первый поцелуй, нельзя его упускать.

Пусть он будет страстным, захватывающим, незабываемым.

Ночью дул легкий ветерок, наполненный сладким ароматом. Она подумала, что это, пожалуй, можно назвать прекрасным временем и красивым пейзажем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение