Лекарство (Часть 1)

Лекарство

После полудня в гостинице маленького городка Лоси в Юго-западных Горах было тихо и мирно. Солнце золотило крыши, делая их яркими. В зале слуга дремал за стойкой, роняя голову.

— Снять комнату.

Внезапный звук испугал слугу.

— Лучший номер.

Быстрее.

Низкий голос этого посетителя звучал очень торопливо.

Слуга тут же очнулся.

Не смея медлить, он сказал: — Хорошо!

Сказав это, он взял ключ и бирку от номера, передал их посетителю и указал в сторону крайнего правого номера на втором этаже: — Это он.

Лучший номер в гостинице!

Не услышав ответа посетителя, слуга снова присмотрелся. У стойки уже никого не было.

Он только увидел, как посетитель, держа на руках прекрасную женщину, в несколько шагов поднялся на второй этаж, с грохотом распахнул дверь номера ногой, а затем с грохотом закрыл ее, и две фигуры исчезли за дверью.

Слуга почесал голову, затем подпер подбородок, зевнул и снова уснул.

Лучший номер был просторным и светлым. Ли Ин, неся Дань Чу, обошел искусно вырезанный стол Четырех Бессмертных и направился за деревянную ширму, где положил Дань Чу на кровать.

Рядом с кроватью на маленьком бамбуковом столике стояла ваза с цветами.

Движения Ли Ина были очень легкими и осторожными, отчего Дань Чу чувствовала себя разбитой стеклянной вазой, которая, казалось, вот-вот рассыплется от малейшего резкого движения.

Едва он положил ее на кровать, как Ли Ин снова повернулся, чтобы уйти. Дань Чу окликнула его: — Куда ты?

Ли Ин тут же остановился, вернулся к ней, посмотрел на нее спокойным, но встревоженным взглядом, убрал выбившуюся прядь волос за ухо и осторожно сказал: — Скоро вернусь.

В его глазах, черных, как ночь, отражалась Дань Чу. Она ошеломленно смотрела, спросив: — Куда ты идешь?

Но не успела она закончить вопрос, как Ли Ин повернулся и исчез.

Стол Четырех Бессмертных стоял в пустой комнате. Курильница на нем источала аромат, поднимающийся шелковистыми кольцами.

Дань Чу протянула руку и прикоснулась к своему уху.

Только что, когда Ли Ин убирал выбившуюся прядь волос за ее ухо, его палец случайно коснулся ее уха.

Его рука была очень холодной.

Дань Чу опустила взгляд на свое платье, сжимая ткань, окрашенную кровью Ли Ина в кроваво-красный цвет. Этот кинжал был древним божественным артефактом. Как только он пронзает плоть, он ранит жизненную силу. Удар, который она нанесла Ли Ину в сердце, был очень глубоким. Хотя Ли Ин не издал ни звука, рана, должно быть, была очень тяжелой.

В этот момент в ухе внезапно раздался голос — это была телепатическая связь от И Миня.

И Минь: — Дань Чу, я беспокоюсь о тебе. Какая у тебя сейчас ситуация?

Дань Чу, глядя на свежую кровь на платье, ответила: — Со мной все в порядке.

Но Ли Ин тяжело ранен.

И Минь: — Отлично.

Воспользуйся его тяжелым ранением, чтобы поскорее добыть сердце. Если понадобится моя помощь, зови меня в любое время.

Дань Чу: — Поняла.

Надо ли воспользоваться его тяжелым ранением, чтобы добыть сердце?

— Что мне делать!

Дань Чу ущипнула себя за руку, нахмурившись. В этот момент за плотно закрытой дверью послышались шаги.

Дань Чу тут же посмотрела в сторону двери.

Шаги за дверью были торопливыми, но по походке можно было определить, что человек обладает глубокими навыками.

Это был Ли Ин.

Так быстро вернулся?

Но, кажется, рядом с ним был еще кто-то.

Дверь со скрипом распахнулась. Дань Чу увидела, как Ли Ин ввел испуганного на вид господина.

Господин, выглядевший как ученый, сгорбился, на вид лет шестидесяти. В руке он держал коробку, и в комнате тут же появился слабый запах трав.

Лекарь?

Ли Ин с грохотом захлопнул дверь, и господин вздрогнул.

Ли Ин приказал господину: — Осмотри мою жену.

Дань Чу замерла. Это действительно был лекарь.

Лекарь обернулся, взглянул на запертую дверь, жалобно втянул шею, бледный, кивнул: — Да.

Да.

Дань Чу взглянула на Ли Ина. Ли Ин действительно пошел искать лекаря.

Затем она посмотрела на лекаря, который робко подходил, и поспешно остановила его, сказав: — Ничего, со мной все в порядке!

Шаги лекаря остановились.

Он постоял у деревянной ширмы, колеблясь, уходить или нет, затем медленно повернулся к Ли Ину, с выражением затруднения на лице: — Это...

Взгляд Ли Ина говорил, чтобы лекарь немедленно приступил к осмотру.

Дань Чу отказалась, показав лекарю очень доброжелательную улыбку: — Со мной ничего нет, не стоит беспокоить господина.

Неприятные ощущения в лодке постепенно уменьшались. К тому же, она, Верховная Бессмертная, не была смертной с болезненным телом. Обращаться к смертному лекарю из-за небольшого недомогания было бы слишком капризно.

Даже в Небесном Царстве Дань Чу никогда не обращалась к бессмертным лекарям.

У Дань Чу был такой недостаток: она не выносила, когда ее осматривали, не могла терпеть, когда ей помогали лечить раны. Если ей было плохо или она была ранена, она справлялась сама. Когда кто-то проявлял заботу, это было так, словно по ней ползали черви, вызывая крайнее неудобство и дискомфорт.

Лекарь, однако, решил послушаться Ли Ина.

Лекарь сел на маленький табурет рядом с кроватью, открыл аптечку, достал подлокотник и положил его на край кровати, ожидая, пока Дань Чу положит на него руку.

Дань Чу притворилась, что не видит. Она резко подняла голову и посмотрела на Ли Ина.

!

Ли Ин взял ее за руку и положил ее тыльную сторону на подлокотник.

Лекарь тут же начал прощупывать ее пульс, нерешительно и тихо сказав: — Прошу прощения...

Дань Чу глубоко вдохнула.

— ...

Поскольку здесь был посторонний, ей пришлось сдержаться. Она лишь подняла глаза и посмотрела на Ли Ина.

Дань Чу сказала: — Может, сначала лекарь поможет тебе залечить раны? Твоя ситуация самая срочная.

У лекаря доброе сердце.

Лекарь остановился, поднял голову и посмотрел на Ли Ина, спросив: — Господин, где у вас рана?

Дань Чу подумала: "У Ли Ина там такая большая лужа крови, разве это не очевидно?" И сказала: — У господина на груди...

Говоря это, она замерла, увидев, что поврежденного места на черной одежде Ли Ина, пронзенного кинжалом, уже не было.

Ли Ин выглядел совершенно не раненым. Его голос был равнодушным: — Нет раны.

Он взглянул на место пульса Дань Чу, показывая лекарю, чтобы тот немедленно приступил к диагностике.

Лекарь прощупал пульс Дань Чу и спросил: — Можете рассказать о симптомах недомогания?

Ли Ин подробно описал лекарю симптомы Дань Чу, которые были у нее в лодке.

В этот момент за западным окном дул легкий ветерок, тени деревьев танцевали, сороки гнались друг за другом в полете.

Лекарь убрал руку, одновременно убрав подлокотник из-под ее руки. Осмотр был закончен.

Взгляд Ли Ина, устремленный на пульс Дань Чу, сдвинулся и переключился на лекаря.

Он спросил: — Как?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение