Лекарство (Часть 2)

Лекарь простодушно улыбнулся, встал, вышел из-за ширмы и подошел к столу Четырех Бессмертных. Он сел, достал из аптечки ручку и бумагу и, записывая, сказал: — Господин, не волнуйтесь. Госпожа просто укачало.

Я напишу рецепт. После приема ей станет лучше.

Дань Чу: — ...

Ох.

Оказывается, это и есть "укачивание" в мире смертных.

— ...................

Дань Чу сейчас очень укачало. Она вот-вот потеряет сознание на кровати. Лучше бы ей закутаться в одеяло и больше никого не видеть.

Что касается реакции Ли Ина, Дань Чу не хотела знать. Она и не хотела поворачиваться, чтобы посмотреть на его реакцию.

Дань Чу сейчас не хотела видеть лицо Ли Ина.

И тем более не хотела, чтобы Ли Ин видел ее лицо в этот момент.

— Тут дверь со скрипом открылась.

— И снова со скрипом закрылась.

Услышав звук, Дань Чу выглянула из-за ширмы.

...Где он?

В комнате уже не было видно Ли Ина.

Снова ушел?

?

Дань Чу встала с кровати, вышла из-за деревянной ширмы, огляделась, и действительно, Ли Ина не было.

Только у стола Четырех Бессмертных в комнате лекарь все еще держал ручку, не успев убрать ее в аптечку, но рецепта на столе уже не было.

Лекарь добродушно улыбнулся, глядя на Дань Чу, и, качая головой, вздохнул: — Как хорошо, господин к госпоже.

Как хорошо...

Дань Чу, стоявшая у ширмы, выдавила очень натянутую улыбку.

Рука Дань Чу, державшаяся за деревянную ширму, невольно сжалась сильнее. Увы.

Она думала, что Ли Ин расслабится, узнав, что ее просто укачало, но не ожидала, что он побежит за лекарством для нее.

Всего лишь укачало на маленькой лодке.

Неужели Ли Ину нужно было бегать туда-сюда из-за этого?

На душе было не очень хорошо.

Кисло-горько.

Маскировка, которую Ли Ин наложил на одежду, могла обмануть смертных, но не ее, Верховную Бессмертную.

В этот момент лекарь закончил собирать аптечку и собирался уходить. Он подошел, чтобы открыть дверь.

И тут услышал: — Подождите, прошу прощения, господин.

Лекарь остановил руку, открывавшую дверь, повернулся и кивнул: — Госпожа, спрашивайте.

Дань Чу подняла взгляд, посмотрела на лекаря и сказала: — Ранение кинжалом, сильная кровопотеря.

— Какое лекарство следует использовать?

— спросила она.

***

В аптеке слуга торопливо собирал лекарства, его руки дрожали от спешки, и чем больше он спешил, тем медленнее получалось.

У прилавка стоял Ли Ин и ждал.

Тыльная сторона его пальца постукивала по прилавку, раз, еще раз...

В аптеке сновали люди, забиравшие лекарства. Шаги смешивались, создавая невыносимый шум. Объявления названий лекарств, разговоры со слугой, жалобы на горечь лекарств... Всевозможные звуки накладывались друг на друга.

Когда звуков много, уши сами по себе блокируют этот хаотичный шум.

Позади снова послышались шаги. Кто-то вошел в аптеку.

Только этот звук шагов ворвался в уши. Палец Ли Ина, постукивавший по прилавку, внезапно замер.

Он обернулся.

В глазах Ли Ина промелькнуло удивление, он тихо сказал: — Дань Чу.

Почему ты пришла?

Дань Чу подошла, взглянула на его сердце. Сначала она беспокоилась, что не найдет Ли Ина, но оказалось, что его легко узнать. Хотя в аптеке было много людей, высокий и стройный был только один.

И тут она услышала очень заботливый голос Ли Ина, который спросил ее: — Почему ты не отдыхаешь в кровати?

Дань Чу положила рецепт на прилавок, не отвечая Ли Ину.

Она позвала слугу, собирающего лекарства, и тыльной стороной пальца постучала по рецепту на прилавке.

Слуга, откликнувшись "Иду!", задвинул открытый шкаф с лекарствами, быстро обошел других учеников, собиравших лекарства, подошел к прилавку и поспешно взял рецепт, который положила Дань Чу.

Взгляд слуги упал на рецепт, он замер, пробормотав: — Рецепт для наружных ран?

Сила этих нескольких трав довольно велика.

Ли Ин замер, посмотрел на Дань Чу.

— ...

Дань Чу притворилась, что рядом с ней нет Ли Ина.

Ее костяшки пальцев снова и снова постукивали по прилавку, она чувствовала себя неловко и тревожно.

В аптеке люди приходили и уходили, шкафы с лекарствами постоянно выдвигались и задвигались, вокруг витал запах трав.

Слуга осмотрел Дань Чу, не увидев на ней ран. В аптеке было многолюдно, поэтому слуга громко спросил: — Госпожа, вы, наверное, берете лекарство для кого-то из семьи?

— ...Так громко спрашивает.

Боится, что никто не услышит, да?

Дань Чу невольно сжала пальцы. Она тихо "мгм"-кнула.

Кто бы мог подумать, что она тут же почувствовала, как изменился взгляд Ли Ина.

Уши покраснели.

В аптеке крики, призывающие забрать лекарства, заглушали друг друга. Сказала госпожа что-то или нет, слуга ничего не услышал.

Слуга снова громко спросил, обращаясь к Дань Чу: — Здесь в аптеке строгие правила. Перед выдачей лекарства нужно четко записать каждый случай.

Просто хочу еще раз уточнить, госпожа, этот рецепт не для вас, а для кого-то из семьи, верно?

Вот черт, снова спросил.

И, кроме того, после того, как слуга спросил, Ли Ин пристально смотрел на нее.

В этот момент, в этой ситуации.

...

Не знаю, что она думала.

Дань Чу просто решила пойти ва-банк, отпустила пальцы.

Она ответила слуге: — Да, мой муж тяжело ранен, я очень беспокоюсь.

Дань Чу не обратила внимания на то, как внезапно изменился взгляд Ли Ина. Она просто, подражая, повысила голос — боясь, что рядом никто не услышит: — Прошу помочь выбрать лучшие травы, немного быстрее, я спешу вернуться, чтобы наложить лекарство моему мужу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение