Персиковый цвет (Часть 1)

Сумерки, небо словно в огне, огромное зарево.

Вода и небо Юго-западных Гор слились в одно, озеро стало багровым.

В ресторане за городом по-прежнему было шумно.

Дань Чу была слегка пьяна.

Выдержанное вино согревало ее изнутри. Чокаясь с Ли Ином, она незаметно расслабилась.

Сейчас она уже не держалась как Верховная Бессмертная. Она прислонилась спиной к бамбуковой стене, закинув одну ногу на скамейку.

Совсем недавно они с Ли Ином скрещивали мечи, окутанные убийственным намерением.

В этот момент, когда закат угасал, они сидели вместе и пили.

Словно они знали друг друга очень давно, атмосфера была необъяснимо гармоничной и спокойной.

Указ Небесного Императора о добыче сердца зверя снова всплыл в ее голове.

Дань Чу повернула голову, попивая вино, и смотрела на Ли Ина.

Ли Ин пил, глядя в окно. В его глазах, казалось, было много всего.

Но это не было похоже на беспокойство. Казалось, он о чем-то думает, или ни о чем не думает, или, возможно, он просто наслаждается моментом.

Заметив взгляд Дань Чу, он тоже повернул голову и, не мигая, посмотрел на нее.

— ...

Дань Чу быстро отвела взгляд. Она опустила ногу и села прямо.

Ее взгляд переключился на тарелку с маринованными сливами, и она протянула руку, чтобы взять сливу.

Возможно, из-за того, что атмосфера между ними внезапно стала тихой, Ли Ин, прислонившись к окну, снова посмотрел на пейзаж за окном, нарушая это состояние, и сказал: — Давно не спускался с гор, городок сильно изменился.

Дань Чу остановилась, когда ела сливу, и посмотрела на Ли Ина.

Юго-западные Горы называли в широком и узком смысле.

В широком смысле, эта горная местность и несколько городков у подножия назывались Юго-западными Горами.

В узком смысле, Юго-западные Горы относились к тому глубокому лесу с туманом, куда Дань Чу отправилась сегодня утром.

Дань Чу подумала, что Ли Ин имеет в виду Юго-западные Горы в узком смысле.

— Давно — это сколько?

— спросила она.

Листья большого дерева за окном тянулись внутрь. Вечерний ветерок слегка шелестел листьями.

— Не знаю, — сказал Ли Ин. — Я жил в горах, не зная лет.

Дань Чу: — Примерно?

Взгляд Ли Ина был устремлен на пейзаж за окном. Место у окна на третьем этаже открывало прекрасный вид.

В городке Юго-западных Гор, хотя старые пейзажи и сохранились, появилось много нового.

Прохожие на улицах уже не те, что были раньше. На главной улице появились седовласые старики, крепкие мужчины с коромыслами, беззаботные дети, играющие повсюду.

Взгляд Ли Ина был пустым, он не знал, куда смотрит, и долго был погружен в свои мысли.

— Возможно, — сказал он, — около шестидесяти лет не спускался с гор.

— Шестьдесят лет?

— Дань Чу удивилась. — Так долго?

Однако, один день на земле — год на небесах.

Шестьдесят лет в мире смертных для Небесного Царства — это короткий срок, всего лишь два месяца.

— Почему ты шестьдесят лет не спускался с гор, не было скучно одному?

Дань Чу собиралась налить вина, но кувшин уже был пуст.

На столе стояло около десяти пустых кувшинов. Они снова допили кувшин вина. Дань Чу открыла новый и налила им обоим.

— Все эти годы в Юго-западных Горах, у тебя был спутник?

Если был спутник, то не должно быть скучно.

Полумесяц за окном постепенно поднялся в небо, настроение было еще терпимым.

Кто бы мог подумать, что при слове "спутник" в голове Дань Чу снова мелькнет картина утра в магазине одежды, где Ли Ин помогал ей одеваться.

Эта картина появилась немного внезапно...

Но вино взяло свое. Под воздействием алкоголя Дань Чу говорила все, что думала. Она слегка покачивала чашу в руке, источая насыщенный аромат вина, и снова сказала: — Сегодня утром в магазине одежды сцена, как ты помогал мне, Верховной Бессмертной, одеваться, до сих пор стоит перед глазами, не уходит из головы.

Ли Ин собирался заговорить, но остановился и сказал: — Что Дань Чу имеет в виду?

Дань Чу отпила вина и медленно сказала: — Я, Верховная Бессмертная, видела, что твои движения были ловкими и естественными, словно ты делал это много раз, помогая женщинам одеваться.

Ли Ин: — ...

Дань Чу осмотрела Ли Ина с ног до головы.

Мужчина перед ней был слишком выдающимся как внешностью, так и фигурой. Его лицо заставляло сердца многих женщин трепетать. Он еще и заботливый, с ноткой нежности, о чем мечтают женщины.

Дань Чу, полушутя, полусерьезно, с интонацией, пропитанной вином, сказала: — Шестьдесят лет в уединении, неужели потому, что в глубине гор расцвели персиковые цветы, и ты, погруженный в них, забыл о годах?

Ли Ин: — ............

Ли Ин смотрел на Дань Чу с чрезвычайно сложным выражением лица.

Долгое молчание. Затем раздался его голос: — Я не такой, как вы, небожители. У меня нет пристрастия к многоженству или многомужеству.

Дань Чу: — ...Почему мне кажется, что Ли Ин намекает на то, что у меня есть несколько бессмертных спутников?

Ли Ин смотрел на Дань Чу, в глубине его глаз отражалась Дань Чу.

Словно разные эмоции смешались, в его черных зрачках появилась мрачность.

Что происходит? Дань Чу, когда Ли Ин так на нее смотрел... вдруг почувствовала себя немного неловко.

Словно она совершила что-то нечистое.

В этот момент она услышала, как Ли Ин заговорил, отвечая на ее шутку.

— У Ли Ина действительно был один ярко-красный персиковый цвет, — сказал он.

Дань Чу сосредоточилась, внимательно слушая.

— Цветы пышно цвели, однажды озарив весь глубокий лес.

— Увы, период цветения был слишком коротким. Опавшие цветы не дождались Ли Ина, печально увяли. Лекарства были бессильны, их невозможно было удержать. Этот персиковый цвет был бессердечным, оставив гору увядшей, и ушел, бросив человека.

Ли Ин смотрел на Дань Чу и сказал.

Дань Чу моргнула: — Ох.

Необъяснимо, услышав это, ей стало не по себе.

Последствия вина были сильными, голова пульсировала. Она потерла виски и продолжила: — Тогда ты...

Она взглянула на Ли Ина, затем поспешно отвела взгляд, желая сказать что-то утешительное.

Думая и передумывая, она нечаянно тихо произнесла всего три слова: — Немного жаль.

— ...

Как говорится, вино придает храбрости трусам. Дань Чу вовсе не трусиха, но очень тонкокожая.

Сейчас, возможно, Дань Чу слегка пьяна, и это редкий момент, когда она не очень заботится о своей репутации.

— Иди сюда!

Дань Чу залпом выпила оставшееся в чаше вино и с грохотом поставила пустую чашу на стол.

На ее губах играла улыбка, сладкая и теплая: — Я, Верховная Бессмертная, давно так не пила в свое удовольствие. Сегодня у меня хорошее настроение, тебе повезло.

Она махнула рукой, убирая со стола несколько нераспечатанных кувшинов вина, встала и повела Ли Ина. Едва пройдя два шага, — Ой!

Она вдруг вспомнила: — Мы, кажется, еще не расплатились...

Как раз проходил официант. Ли Ин расплатился, Дань Чу потянула Ли Ина вниз, и они покинули "Пьяный Мир".

Снаружи опустилась ночь, в небе сияли звезды, сегодня луна была очень красивой. Дань Чу привела Ли Ина к безлюдному берегу озера.

Он спросил: — Что Дань Чу собирается делать?

У берега озера стояло огромное дерево. Дань Чу легко запрыгнула на него: — Поднимайся.

Ветки были толстыми и переплетались, крона дерева была достаточно широкой, чтобы вместить их обоих.

Ли Ин последовал за ней в крону дерева. Он с сомнением огляделся, затем посмотрел на Дань Чу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение