На рыночной площади собралась толпа, шумная и многолюдная. Мужчины, женщины, старики и дети — все столпились вокруг чего-то, указывая пальцами и оживленно обсуждая.
— Все видели?
Мужчина лет сорока указал прямо на женщину в красном платье и, повернувшись к зевакам, крикнул: — Это она!
Она толкнула моего старого отца!
На земле, парализованный и непрерывно дергающийся, лежал старик преклонных лет, уже потерявший сознание.
Одна его нога была скрючена и свело судорогой, другая выпрямлена и сломала тонкую деревянную трость в его руке. Сцена была жалкая, поистине несчастная и трагичная.
— Я видел своими глазами!
Это правда.
Один из прохожих поспешно ответил, возмущенно говоря: — Изначально старик шел по улице, опираясь на трость. Сразу видно, что у него слабые кости, похоже, болела нога. Он случайно задел девушку, она разозлилась, еще и посчитала старика грязным, и толкнула его. Но старик не удержался и упал.
Все посмотрели на Дань Чу с сочувствием.
Старикам нельзя падать. То, что для молодых кажется пустяковым спотыканием, для старика может быть смертельным.
Дань Чу была ошеломлена.
Что это за ситуация?
Ведь это старик ловко вытащил ее кошелек. Она почувствовала это и тут же увернулась, но старик вдруг закричал "А!", а затем выпрямился и упал навзничь.
Она даже не прикоснулась к нему.
Дань Чу объяснила всю правду от начала до конца.
Кто бы мог подумать, что люди скажут: Видеть — значит верить.
Старик уже так дергается, кто будет шутить со своей жизнью, специально падая так, чтобы чуть не умереть?
— Перестань нести чушь, быстро иди спасать человека и возмещай ущерб!
Иначе мы немедленно вызовем чиновников!
Дань Чу никогда не сталкивалась с такой унизительной ситуацией.
— Как вы можете не различать добро и зло, произвольно переворачивая черное и белое?
Они явно хотели ее обмануть.
Толпа кричала, никто не верил Дань Чу, наоборот, они еще больше презирали и обвиняли ее. Зевак становилось все больше.
Дань Чу оказалась в самом центре, почти утопая в плевках.
Дань Чу указала на старика, который все еще лежал на земле, пускал пену изо рта и закатывал глаза, и сказала: — Он притворяется, с ним ничего нет. И этот человек не старик, его жизненная сила не угасла, это просто маскировка!
Мужчина лет сорока, назвавший себя его сыном, услышав это, тут же пришел в ярость.
Он, нахмурив брови, сказал: — Хорошо, хорошо, никогда не видел такого бесстыдного человека!
Мало того, что не признается, не возмещает ущерб, так еще и выдумывает про "маскировку"!
Это просто абсурд.
Дань Чу рассердилась.
Костяшки ее пальцев несколько раз нажали, издав "кх-кх" звук.
Мужчина все еще наседал: — У девушки лицо, способное поразить небеса, но кто бы мог подумать, что у нее такое змеиное и скорпионье сердце —
— А!
Раздался крик.
Мужчина был отброшен ударом ноги на другую сторону, с глухим "бум" врезавшись в тележку мясника с сырым мясом!
Куры взлетели, собаки разбежались, дикие овощи и гнилые листья разлетелись по воздуху.
Увидев это, толпа вскрикнула от удивления.
В поле зрения ворвалась фигура в черном. Ли Ин подошел к Дань Чу.
Он равнодушно "цк"-нул, негромко пробормотав: — Как досадно.
Дань Чу ошеломленно смотрела на Ли Ина. Этот его удар ногой был очень сильным.
Только что она слышала громкий звук ломающихся ребер мужчины.
Мужчина... береги себя.
Ли Ин опустил взгляд на дергающегося на земле старика, присел. Его равнодушный взгляд был особенно жутким.
Старик дергался еще сильнее, пена залила ему лицо и воротник, глаза закатились почти до небес.
Увы.
На этот раз несчастный старик не притворялся.
Недавно Дань Чу думала, что глаза Ли Ина похожи на звездную ночь, теперь же, по ее мнению, эти черные зрачки больше подходили для описания как "ночной холодный ветер".
Старик, наверное, ты сегодня забыл посмотреть в календарь, выходя из дома?
Старик начал "ууу" стонать от боли. Сцена выглядела очень жалко. В следующее мгновение Ли Ин сорвал с него маскировочную кожу лица и бросил на землю. Истинный облик был раскрыт, показалось лицо даоса. Ли Ин сказал: — Недостаточно искусный в даосских техниках.
— Где тот старик?
?
— Старик оказался переодетым даосом!
— Почему даос переоделся стариком?
?
— Похоже, нас всех обманули, и мы неправильно поняли девушку.
— Бесстыдный даос!
Сцена тут же стала шумной.
Несколько человек повернулись и попытались уйти. Ли Ин заметил их. В этот момент мужчина, которого он отбросил ударом ноги, едва дыша, вытащил из рукава магический артефакт и исподтишка бросил его в Ли Ина!
Как мог смертный даос с всего лишь несколькими десятками лет совершенствования быть соперником свирепому зверю с десятью тысячами лет дао?
Ли Ин даже не пошевелился.
Раздался еще один крик даоса. Как будто он увидел призрака, магический артефакт не попал в мужчину в черном, но зато точно, без промаха, угодил в тех нескольких сообщников, которые пытались незаметно сбежать.
Перед Дань Чу стоял на коленях ряд полумертвых даосов.
Все, кто ее оклеветал, были среди них, никого не пропустили.
Дань Чу почувствовала удовлетворение.
Хотя нельзя сказать, что ее спасли из беды, но, по крайней мере, он помог ей решить эту сложную ситуацию.
Дань Чу бросила взгляд на Ли Ина. Он равнодушно стоял, высокий и стройный, с узкой, крепкой талией.
Дань Чу вдруг почувствовала, что он стал немного красивее, чем раньше.
Ли Ин равнодушно посмотрел на даосов, стоявших на коленях: — Извинитесь перед моей женой.
Дань Чу вздрогнула.
— ...
Отзываю, я отзываю все, что только что подумала.
Оказалось, эти люди — даосы из храма Вэньфэн.
Дань Чу спросила их, зачем они переоделись и пытались обмануть.
Зачем, будучи хорошими даосами, накапливающими заслуги и спасающими мир, они занимаются мошенничеством и вредят своей карме?
Главный даос, который притворялся стариком, с трудом объяснил: — Храм не получает заказов на ритуалы, никто не интересуется храмом Вэньфэн. Дела идут все хуже. Сейчас храм совсем обеднел. Из-за нужды... мы были вынуждены пойти на такой крайний шаг...
— Похоже, вы зря потратили несколько десятков лет совершенствования, — сказала Дань Чу.
В конце концов, даосы из храма Вэньфэн вынуждены были дать страшную клятву, что больше не будут заниматься мошенничеством, и только после этого недовольно ушли.
Дань Чу помогла мяснику на улице поднять тележку, возместила ущерб и извинилась. Мясник с улыбкой поблагодарил и сказал, что ничего страшного.
Идя по улице, Ли Ин сказал: — Слишком легкое наказание.
— ?
Это еще легкое?
Дань Чу посмотрела на него и спросила: — А ты что хотел?
Тонкие губы Ли Ина слегка коснулись друг друга: — Те, кто обижает Дань Чу, должны умереть.
Дань Чу подумала: "Вот это да".
Подумав, это соответствовало природе Ли Ина как свирепого зверя.
Свирепый зверь, как следует из названия: свирепый, жестокий.
Любое недовольство — и начинается резня.
Однако Дань Чу переосмыслила слова Ли Ина... Те, кто обижает Дань Чу, должны умереть?
Дань Чу "цк-цк" вздохнула с чувством. Ли Ин слишком вошел в роль.
Но она немного подумала и не удержалась, спросив: — Раз ты считаешь, что они должны умереть, почему ты их не убил?
Она просто спросила из любопытства.
Потому что ей казалось, что хотя Ли Ин и свирепый зверь, он так хорошо притворяется человеком. Глядя на Ли Ина, она чувствовала, что он скорее похож на прирученного свирепого зверя.
Кто бы мог подумать, что Ли Ин опустит свои густые длинные ресницы и, немного подумав, скажет: — Верно.
Сердце Дань Чу "бухнуло".
Ли Ин не изменился в лице, но его голос был как ветер, скребущий по холодному железу: — Может, лучше вырвать им языки и сжечь храм Вэньфэн?
Дань Чу замерла, тут же пожалев о своих словах.
Прирученный, как же! Все равно свирепый зверь!
Дань Чу помрачнела: — Эти даосы не заслуживают смертной казни через вырывание языков и сожжение.
Они уже извинились, дали страшную клятву больше не совершать подобного. На этом дело закрыто —
Ли Ин: — Смотри.
Дань Чу: — Что смотреть?
Ли Ин сказал: — Если я буду убивать, Дань Чу расстроится.
Дань Чу замерла.
Крики торговцев на улице ворвались в ее уши. Взгляд Дань Чу лишь тогда прояснился.
Она вдруг задумалась.
Добыть сердце зверя... Разве это не тоже убийство?
(Нет комментариев)
|
|
|
|