Глава 7
Хань Мо мысленно усмехнулся, чувствуя себя до отвращения грязным.
— Ты… ты умоляешь меня? — Хуа Цзинчу отчетливо услышала эти слова.
Его голос был хриплым, с носовым оттенком, а в выражении лица читалась мольба.
Она подумала, что сошла с ума.
Увидев это, она не испугалась, а… почувствовала, как в ней просыпается желание.
Неужели и она может осквернить этого человека, чистого, словно бескрайний снег, сдержанного, словно снег на вершине горы Куньлунь?
— Няоняо, подожди немного, — Чу Юэ сначала хотела проучить Хань Мо, но понимала, что с ним лучше не связываться.
Разве кто угодно может стать приближенным наследного принца Города Ветра и Луны?
Говорили, что боковая ветвь семьи Хань пришла в упадок. И только благодаря Хань Мо весь род поднялся на ноги. Именно поэтому Город Ветра и Луны теперь полностью контролировал Четырнадцать областей.
Чу Юэ охватила паника, она не хотела иметь с ним никаких дел!
Ситуация была критической, и Чу Юэ, не раздумывая, выскочила за железную дверь и захлопнула её. Она дрожащими руками достала из-за пазухи медный ключ и с виноватым видом посмотрела внутрь.
«Пусть лучше друг умрет, чем я пострадаю», — подумала Чу Юэ.
«Прости меня, Няоняо!»
Снова раздался щелчок, и она заперла железную дверь на ключ. Водяная тюрьма превратилась в западню, из которой невозможно было выбраться.
— А-Юэ, что ты делаешь?!
— А-Юэ, подожди меня!..
Хуа Цзинчу, оставшись одна в ловушке, запаниковала.
— Няоняо, у него сейчас приступ, и, если он потеряет контроль над собой, эта тюрьма его не удержит. Спасайся сама, как знаешь… — сказала Чу Юэ, натянуто улыбаясь и немного смущенно добавив: — В любом случае… ты ничего не теряешь.
Хуа Цзинчу потеряла дар речи: «Вот же гадина!»
Чу Юэ, мучимая совестью, не стала больше медлить.
Она бросилась бежать, крича на ходу: — Няоняо, я сейчас приведу помощь! Держись! А если не сможешь… то… то сдавайся!
— А-Юэ, как ты можешь?!
Хуа Цзинчу снова попыталась вырваться, но тщетно.
Она смотрела, как Чу Юэ исчезает в темноте, и слышала лишь удаляющийся топот её ног.
Обычно, когда Чу Юэ хотела что-то купить или съесть, деньги давала она.
И вот теперь, в самый ответственный момент, эта предательница…
В водяной тюрьме стало тихо, они остались наедине.
Хань Мо холодно усмехнулся, он все слышал. Их было двое, а теперь осталась только одна. И эта «крольчиха» была в его руках, дрожа от страха.
— Х-Хань Мо, отпусти меня, — Хуа Цзинчу дрожала, как осиновый лист.
— Ты знаешь меня. Кто ты? — спросил он хриплым, гнусавым голосом.
Могла ли она сказать ему правду?
Конечно, нет.
— Я… — Хуа Цзинчу, стиснув зубы, решила солгать: — Я Чэнь Баочжу.
«Прости меня, Баочжу, я приготовлю тебе рыбу, тушенную в соевом соусе, когда вернусь. А сейчас придется тебе взять вину на себя».
— Откуда мне знать, что ты не лжешь? — спросил он.
— Я… я никогда не лгу, — ответила Хуа Цзинчу измененным голосом, качая головой.
Хань Мо вдруг показалось, что она немного забавная, и он уже хотел отпустить её… но тут его тело снова охватил жар, и он, простонав, понял, что что-то не так. Но было уже поздно.
Он притянул её к себе.
Хотя на его глазах была белая повязка, и он ничего не видел, он безошибочно нашел её губы и жадно поцеловал.
Хуа Цзинчу широко раскрыла глаза.
— Ммм… — она била его, пыталась оттолкнуть.
Его дыхание обжигало, поцелуй становился все более страстным.
— От… ммм… отпусти! — наконец ей удалось укусить его за губу.
Он вскрикнул от боли и отпустил её, и Хуа Цзинчу тут же дала ему пощечину. Раздался звонкий шлепок, и его голова откинулась в сторону.
Что на неё нашло?
Хуа Цзинчу дрожала, она редко прибегала к физической силе.
Но этот человек действительно вывел её из себя.
В водяной тюрьме воцарилась тишина, лишь ветер свистел в туннеле.
Его дыхание было тяжелым и частым.
Она тоже слышала собственное прерывистое дыхание, она была очень напугана, её грудь вздымалась.
Она знала, что он похож на разъяренного леопарда, готового разорвать свою жертву!
Наконец, он снова начал действовать.
Хань Мо, получив неожиданную пощечину, немного пришел в себя от жгучей боли в щеке.
Он отпустил её и, коснувшись пальцами уголка губ, облизал их.
Соленый, металлический вкус крови.
Она сопротивлялась.
Он усмехнулся про себя: «Жаль, что железная дверь заперта, куда ей бежать, маленькой крольчихе?»
Думая об этом, он рванул другой рукой, и цепь с лязгом разорвалась.
Обе руки были свободны, и первое, что он сделал, — это потянулся к повязке на глазах.
— Нет! — Хуа Цзинчу бросилась к нему.
— Не… прошу тебя, не снимай, — в панике умоляла она.
Что, если он увидит её? Что, если узнает?
Её лицо горело, она дрожала.
«Пусть это останется тайной, пожалуйста, не снимай повязку».
Он остановился.
Хань Мо сам не понимал, почему вдруг почувствовал к ней жалость.
Он мог бы увидеть её, но не стал.
Потому что её маленькое тело дрожало, словно крылья бабочки, и, когда она бросилась к нему… её нога наступила ему на ногу.
Это прикосновение было легким, но от него у него перехватило дыхание.
— И как ты собираешься отблагодарить меня? — спросил Хань Мо.
Он прислонился к стене и потянул её на себя.
Она упала ему на грудь, её ноги обвили его талию.
Охотник и жертва поменялись местами.
— Ммм… — Хуа Цзинчу, задыхаясь от поцелуя, уперлась руками ему в плечи.
Его рука поднялась и зарылась в её волосы.
Собираясь на встречу, Хуа Цзинчу, чтобы не тратить время, просто заплела волосы в косу, вместо того чтобы делать сложную прическу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|