Хуа Цзинчу испуганно попыталась отстраниться, но он остановил её.
Она не могла выразить словами свои чувства: волнение смешивалось с трепетом, ноги дрожали, и, если бы он не поддерживал её за руку, она, вероятно, упала бы. — Что… что вы делаете?!
Она подумала, что он собирается сделать что-то… но в этот момент её окутало тепло.
— А? — удивилась она.
Мужчина снял свою белую лисью накидку и накинул её на неё.
— Прошу прощения за мою бестактность, я принял вас за другого человека, — произнес он мягким голосом.
Его туманно-голубые глаза были подобны глубоким омутам, окутанным дымкой, и в них таилась какая-то завораживающая тайна.
Он посмотрел на неё и слегка улыбнулся.
Через мгновение он ушел.
— Господин! — воскликнула Хуа Цзинчу, встревоженная его уходом.
— Господин, как вас зовут?!
— Господин!
Она даже бросилась за ним и схватила его за белоснежный рукав.
Он остановился и улыбнулся: — Хань Мо.
— Меня зовут Хань Мо из Города Ветра и Луны.
Она отпустила его рукав.
Из-за стены доносились женские голоса из увеселительного заведения, становясь все громче и громче.
Её лицо горело, сердце бешено колотилось, и внизу живота разлилось непонятное тепло. Впервые она почувствовала, что такое влечение между мужчиной и женщиной.
Она еще немного постояла у входа в переулок, но он уже ушел. Вскоре появились Сун Цзиньчэнь и Чу Юэ.
— Няоняо, этот распутник попался! — крикнула Чу Юэ, махая рукой.
Хуа Цзинчу рассеянно ответила, запинаясь:
— П-поймали?
Сун Цзиньчэнь, вся в красном, словно пламя, несколько раз пнула черный мешок, лежавший рядом. Из мешка послышались мужские крики.
— Ага, поймали, — сказала она, выругавшись: — Лу Ую, да как ты посмел коснуться меня!
Воспоминания закончились.
Хуа Цзинчу спокойно сидела в Павильоне Журавлиного Крика и пила чай.
Государством Чжуцзы всегда правила семья Сун.
Нынешний король был законным сыном семьи Сун, отцом Сун Цзиньчэнь — Сун Мином.
Поговаривали, что в молодости он был статным красавцем, но теперь располнел.
Сун Мин с улыбкой оглядывал собравшихся молодых талантов, чувствуя некоторую нерешительность.
Сун Цзиньчэнь была его единственной дочерью и наследницей.
Конечно, лучше всего было бы, если бы она сама выбрала себе мужа.
Но этот брак имел слишком большое значение…
Обе великие державы были не из тех, с кем можно шутить.
Си Шан обладал мощной армией.
Город Ветра и Луны был богат и процветал.
Думая об этом, Сун Мин, который только что был готов «выбрать лучший кочан капусты для своей маленькой свинки», вдруг почувствовал необъяснимую грусть.
Он взял свой нефритовый кубок и залпом выпил несколько чаш.
Крепкое вино немного притупило его чувства.
— Ну-ка, ну-ка! — воскликнул Сун Мин, поднимая кубок. — Сегодняшний пир устроен в честь наших дорогих гостей!
— Благодарю тебя, отец! — гордо ответила Сун Цзиньчэнь.
Высокопоставленные чиновники хором прокричали несколько раз: — Да здравствует государство Чжуцзы!
— Да здравствует!
Хуа Цзинчу наблюдала за происходящим со стороны. Деревянный стул, на котором она сидела, был без подушки, и от него веяло холодом.
Она поерзала, взяла чашку горячего чая, которую принесла служанка, сняла крышку, подула на пар и сделала небольшой глоток.
Из всех присутствующих за столом только наследный принц Города Ветра и Луны, Хань Фэнмин, не поднял свой кубок.
Прошло еще немного времени…
Хань Фэнмин все еще не двигался.
— Неужели ты отказываешься выпить за наше здоровье? — насмешливо спросила Сун Цзиньчэнь.
— Н-нет… — Хань Фэнмин положил руки на колени, выглядя немного скованно. Ярко-красная нефритовая корона украшала его голову, а две пряди волос, спадающие на лоб, слегка закрывали его глаза. — Я… я не пью.
Сун Цзиньчэнь рассмеялась, увидев его испуганный вид: — Что случилось, наследный принц Города Ветра и Луны? Неужели ты боишься вина, как будто это поле битвы, и тебе нужно самому сражаться с врагом?
Наследный принц Си Шан, воспользовавшись моментом, подлил масла в огонь: — Говорят, что наследный принц Города Ветра и Луны — непревзойденный красавец, но я не ожидал, что он не умеет пить. — Он сидел по правую сторону от стола, на плечах у него была теплая черная меховая накидка. — Это просто отговорка, верно?
— Да что вы? — Сун Цзиньчэнь, будучи принцессой государства Чжуцзы, имела множество поклонников.
Эти мужчины, ростом в семь чи (около 2,3 метра), хвастались, что имеют девять чи, а свою посредственную внешность выдавали за необыкновенную красоту.
Имея в кармане пару медяков, они утверждали, что богаче всех на свете.
Но наследный принц Города Ветра и Луны, как по статусу, так и по внешности, был действительно выдающимся.
Он должен был быть гордым и самоуверенным, но вместо этого выглядел робким и неуверенным, словно маленький щенок.
Такого человека она видела впервые.
— Я действительно не пью, — сказал Хань Фэнмин.
Рука Сун Мина, державшего кубок, начала затекать.
Из всех присутствующих за столом только эти двое из Города Ветра и Луны вели себя так непочтительно.
Пусть государство Чжуцзы и было маленьким, но он все же был королем, как он мог позволить им так себя унижать?
— Тогда пусть кто-нибудь выпьет за тебя, — недовольно произнес он.
— Да, пусть кто-нибудь выпьет за него! — подхватила Сун Цзиньчэнь.
Видя, как все уговаривают его выпить, Хань Фэнмин выглядел растерянным.
Наконец, он, словно приняв решение, глубоко вздохнул, взял кубок и сказал: — Что ж, разделить чашу с благородным мужем — моя честь. — С этими словами он поднес кубок к губам.
Все в Павильоне Журавлиного Крика смотрели на него.
Но вдруг чья-то рука, изящная, словно нефритовый росток, остановила его.
Нефритовый кубок был плотно прижат к столу и со звоном упал на каменную столешницу.
— Брат? — удивленно воскликнул Хань Фэнмин.
— Подожди.
Все взгляды тут же обратились на того, кто остановил принца.
Это был Хань Мо.
Лицо Хань Мо скрывала белая вуаль, но в его туманно-голубых глазах плясали смешинки.
Он взял свой нефритовый кубок и спокойно произнес: — Наследный принц не пьет, позвольте мне выпить за него.
Сун Мин обрадовался, что кто-то вызвался выпить, и поспешно воспользовался представившейся возможностью: — Хорошо, хорошо, пусть будет так. Разбирайтесь сами, как вам удобнее.
Остальные гости тут же поддержали его.
За столом зазвенели кубки, руки поднимались и опускались, словно лепестки цветов.
Хуа Цзинчу не сводила глаз с нефритового кубка в руке Хань Мо.
Её волновал только один вопрос.
«Он выпьет?»
(Нет комментариев)
|
|
|
|