Глава 2 (Часть 2)

Хуа Цзинчу испуганно попыталась отстраниться, но он остановил её.

Она не могла выразить словами свои чувства: волнение смешивалось с трепетом, ноги дрожали, и, если бы он не поддерживал её за руку, она, вероятно, упала бы. — Что… что вы делаете?!

Она подумала, что он собирается сделать что-то… но в этот момент её окутало тепло.

— А? — удивилась она.

Мужчина снял свою белую лисью накидку и накинул её на неё.

— Прошу прощения за мою бестактность, я принял вас за другого человека, — произнес он мягким голосом.

Его туманно-голубые глаза были подобны глубоким омутам, окутанным дымкой, и в них таилась какая-то завораживающая тайна.

Он посмотрел на неё и слегка улыбнулся.

Через мгновение он ушел.

— Господин! — воскликнула Хуа Цзинчу, встревоженная его уходом.

— Господин, как вас зовут?!

— Господин!

Она даже бросилась за ним и схватила его за белоснежный рукав.

Он остановился и улыбнулся: — Хань Мо.

— Меня зовут Хань Мо из Города Ветра и Луны.

Она отпустила его рукав.

Из-за стены доносились женские голоса из увеселительного заведения, становясь все громче и громче.

Её лицо горело, сердце бешено колотилось, и внизу живота разлилось непонятное тепло. Впервые она почувствовала, что такое влечение между мужчиной и женщиной.

Она еще немного постояла у входа в переулок, но он уже ушел. Вскоре появились Сун Цзиньчэнь и Чу Юэ.

— Няоняо, этот распутник попался! — крикнула Чу Юэ, махая рукой.

Хуа Цзинчу рассеянно ответила, запинаясь:

— П-поймали?

Сун Цзиньчэнь, вся в красном, словно пламя, несколько раз пнула черный мешок, лежавший рядом. Из мешка послышались мужские крики.

— Ага, поймали, — сказала она, выругавшись: — Лу Ую, да как ты посмел коснуться меня!

Воспоминания закончились.

Хуа Цзинчу спокойно сидела в Павильоне Журавлиного Крика и пила чай.

Государством Чжуцзы всегда правила семья Сун.

Нынешний король был законным сыном семьи Сун, отцом Сун Цзиньчэнь — Сун Мином.

Поговаривали, что в молодости он был статным красавцем, но теперь располнел.

Сун Мин с улыбкой оглядывал собравшихся молодых талантов, чувствуя некоторую нерешительность.

Сун Цзиньчэнь была его единственной дочерью и наследницей.

Конечно, лучше всего было бы, если бы она сама выбрала себе мужа.

Но этот брак имел слишком большое значение…

Обе великие державы были не из тех, с кем можно шутить.

Си Шан обладал мощной армией.

Город Ветра и Луны был богат и процветал.

Думая об этом, Сун Мин, который только что был готов «выбрать лучший кочан капусты для своей маленькой свинки», вдруг почувствовал необъяснимую грусть.

Он взял свой нефритовый кубок и залпом выпил несколько чаш.

Крепкое вино немного притупило его чувства.

— Ну-ка, ну-ка! — воскликнул Сун Мин, поднимая кубок. — Сегодняшний пир устроен в честь наших дорогих гостей!

— Благодарю тебя, отец! — гордо ответила Сун Цзиньчэнь.

Высокопоставленные чиновники хором прокричали несколько раз: — Да здравствует государство Чжуцзы!

— Да здравствует!

Хуа Цзинчу наблюдала за происходящим со стороны. Деревянный стул, на котором она сидела, был без подушки, и от него веяло холодом.

Она поерзала, взяла чашку горячего чая, которую принесла служанка, сняла крышку, подула на пар и сделала небольшой глоток.

Из всех присутствующих за столом только наследный принц Города Ветра и Луны, Хань Фэнмин, не поднял свой кубок.

Прошло еще немного времени…

Хань Фэнмин все еще не двигался.

— Неужели ты отказываешься выпить за наше здоровье? — насмешливо спросила Сун Цзиньчэнь.

— Н-нет… — Хань Фэнмин положил руки на колени, выглядя немного скованно. Ярко-красная нефритовая корона украшала его голову, а две пряди волос, спадающие на лоб, слегка закрывали его глаза. — Я… я не пью.

Сун Цзиньчэнь рассмеялась, увидев его испуганный вид: — Что случилось, наследный принц Города Ветра и Луны? Неужели ты боишься вина, как будто это поле битвы, и тебе нужно самому сражаться с врагом?

Наследный принц Си Шан, воспользовавшись моментом, подлил масла в огонь: — Говорят, что наследный принц Города Ветра и Луны — непревзойденный красавец, но я не ожидал, что он не умеет пить. — Он сидел по правую сторону от стола, на плечах у него была теплая черная меховая накидка. — Это просто отговорка, верно?

— Да что вы? — Сун Цзиньчэнь, будучи принцессой государства Чжуцзы, имела множество поклонников.

Эти мужчины, ростом в семь чи (около 2,3 метра), хвастались, что имеют девять чи, а свою посредственную внешность выдавали за необыкновенную красоту.

Имея в кармане пару медяков, они утверждали, что богаче всех на свете.

Но наследный принц Города Ветра и Луны, как по статусу, так и по внешности, был действительно выдающимся.

Он должен был быть гордым и самоуверенным, но вместо этого выглядел робким и неуверенным, словно маленький щенок.

Такого человека она видела впервые.

— Я действительно не пью, — сказал Хань Фэнмин.

Рука Сун Мина, державшего кубок, начала затекать.

Из всех присутствующих за столом только эти двое из Города Ветра и Луны вели себя так непочтительно.

Пусть государство Чжуцзы и было маленьким, но он все же был королем, как он мог позволить им так себя унижать?

— Тогда пусть кто-нибудь выпьет за тебя, — недовольно произнес он.

— Да, пусть кто-нибудь выпьет за него! — подхватила Сун Цзиньчэнь.

Видя, как все уговаривают его выпить, Хань Фэнмин выглядел растерянным.

Наконец, он, словно приняв решение, глубоко вздохнул, взял кубок и сказал: — Что ж, разделить чашу с благородным мужем — моя честь. — С этими словами он поднес кубок к губам.

Все в Павильоне Журавлиного Крика смотрели на него.

Но вдруг чья-то рука, изящная, словно нефритовый росток, остановила его.

Нефритовый кубок был плотно прижат к столу и со звоном упал на каменную столешницу.

— Брат? — удивленно воскликнул Хань Фэнмин.

— Подожди.

Все взгляды тут же обратились на того, кто остановил принца.

Это был Хань Мо.

Лицо Хань Мо скрывала белая вуаль, но в его туманно-голубых глазах плясали смешинки.

Он взял свой нефритовый кубок и спокойно произнес: — Наследный принц не пьет, позвольте мне выпить за него.

Сун Мин обрадовался, что кто-то вызвался выпить, и поспешно воспользовался представившейся возможностью: — Хорошо, хорошо, пусть будет так. Разбирайтесь сами, как вам удобнее.

Остальные гости тут же поддержали его.

За столом зазвенели кубки, руки поднимались и опускались, словно лепестки цветов.

Хуа Цзинчу не сводила глаз с нефритового кубка в руке Хань Мо.

Её волновал только один вопрос.

«Он выпьет?»

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение