Хань Мо тут же понял это. Он попытался сопротивляться, дернулся, но лишь услышал лязг цепей… Поняв, что это бесполезно, он затих.
— Готово, — с улыбкой сказала Хуа Цзинчу.
«Лицо, подобное нефриту, одиноко в слезах, словно ветка груши весной под дождем». Её белые пальцы коснулись черного мешка, скрывающего его лицо, и потянули его вверх. В этот момент эта строка из стихотворения всплыла у неё в памяти.
В мягком свете лампы его лицо предстало перед ней.
Растрепанные волосы обрамляли его лицо, а белая лента закрывала глаза. Брови были аккуратными, с четкими линиями. Кожа — чистой и гладкой, словно фарфор. Его губы были слегка приоткрыты, он жадно хватал воздух, словно рыба, выброшенная на берег.
Хуа Цзинчу вспомнила сырую рыбу, лежавшую в центре стола на пиру в Павильоне Журавлиного Крика. Эта рыба, разрезанная на куски, все еще открывала и закрывала рот, словно дыша, точно так же, как он сейчас.
Тогда она заткнула рыбий рот виноградиной, а сейчас…
Она невольно протянула палец к его губам.
— Ммм… — Хань Мо вздрогнул.
Горячие губы коснулись её пальца.
— Ха-ха, интересно? — с усмешкой спросила Чу Юэ измененным голосом.
— Н-нет… — Хуа Цзинчу только сейчас осознала, что сделала, и поспешно отдернула руку.
Они уже видели его лицо.
И действительно, вне зависимости от того, была ли на нем вуаль или нет, от него исходила холодная, неземная аура.
Чу Юэ подошла ближе, приподняла подбородок Хань Мо и с искренним восхищением произнесла: — Какой красавец. — Она знала его уже давно. Хань Мо, приближенный наследного принца Города Ветра и Луны, девятый сын богатой купеческой семьи. Обычно он появлялся на людях в вуали, и никто не знал, как он выглядит на самом деле. И вот теперь она увидела его истинное лицо, и оно оказалось таким прекрасным.
— Жаль, что Цзиньчэнь сегодня нет с нами, — пробормотала Чу Юэ.
— Угу, — Хуа Цзинчу вдруг почувствовала укол ревности.
Она закусила губу, не понимая, почему ей так неприятно. Это странное чувство портило ей настроение. — А-Юэ, мы уже видели его лицо, пойдем отсюда.
— Да, пора, — согласилась Чу Юэ.
Две девушки снова зашептались, а у Хань Мо раскалывалась голова. Тот сладкий аромат все еще витал вокруг него, но каждый раз, когда он пытался приблизиться к его источнику, цепи на его руках звенели, напоминая ему:
«Нельзя».
Но жар в его теле нарастал, он весь горел. Каждый нерв, каждая мышца кричали ему: «Даже если нельзя, я все равно хочу!»
Хань Мо всегда был сдержанным и считал такие желания грязными.
Но сейчас он не мог сдержаться.
Словно поток воды, который долго сдерживали.
И вот, наконец, он вырвался на свободу, сметая все на своем пути.
Разрушая дамбы, затопляя землю, унося миллионы жизней, поднимая огромные волны.
Хуа Цзинчу уже собиралась уходить, как вдруг услышала треск.
«Наверное, послышалось», — подумала она. — Разве могут такие толстые цепи порваться?
Но они…
Порвались.
Хань Мо протянул руку и схватил её.
Его тонкие, белые пальцы, словно лепестки хищного цветка, обвили её руку.
Кончики его пальцев были слегка покрасневшими, как и его щеки.
Он был очень взволнован, его губы потрескались от жажды, и он тихо произнес: — Не уходи.
Хуа Цзинчу опешила и резко обернулась.
— Ты… ты…
Она увидела, что он освободил одну руку, а другая все еще была прикована к стене. Он был похож на маленького зверька, которого вот-вот бросят.
Свободной рукой он крепко держал её.
Словно хватался за соломинку, не желая отпускать.
Хуа Цзинчу попыталась вырваться, но не смогла.
Его пальцы сжались еще сильнее, причиняя ей боль.
«Что происходит?» — в панике подумала она.
Она с недоумением посмотрела на Чу Юэ, чуть не забыв изменить голос: — А-Юэ, почему он…
Чу Юэ отступила на шаг.
Она тоже не ожидала такого поворота событий.
Эта порция порошка Цветущего Персика была новой! Чтобы проучить Хань Мо, она специально увеличила дозу и добавила немного цюнминцзы и буры, чтобы усилить эффект.
Но судя по его поведению… у него наблюдались признаки безумия.
Неужели он принимал какие-то лекарства, которые вступили в реакцию с её порошком?
Чу Юэ стиснула зубы: «Если не остановить его, когда он освободится от цепей, нам с Няоняо конец. Если нас поймают, мы станем… игрушками… Какой ужас!»
— Придумай что-нибудь! — воскликнула Хуа Цзинчу.
— Няоняо, не паникуй, — сказала Чу Юэ, хотя сама тоже отступила на шаг.
Её спина с грохотом ударилась обо что-то.
Она вздрогнула, покрывшись холодным потом. Незаметно для себя она подошла к железной решетке.
— Отпусти меня, Хань Мо… — Хуа Цзинчу не могла вырваться, он лишь крепче обнимал её.
Хань Мо услышал свое имя и понял, что эта девушка знает его. Но почему?
Он закусил губу, пытаясь подавить стоны, вырывающиеся из его груди.
Он постоянно спрашивал себя: что она с ним сделала? Что это за нестерпимое желание, пронизывающее его до мозга костей? Он хотел… хотел…
Эта разрушительная сила, желание разорвать её на части… Неужели…
Она подсыпала ему что-то?
Внезапно все стало ясно, и Хань Мо холодно усмехнулся.
В тихой водяной тюрьме его дыхание становилось все чаще.
Белая лента, смешавшись с его растрепанными волосами, упала ему на левое плечо.
— Не… не уходи, — он был полон решимости и больше не собирался церемониться.
Но сейчас он все еще был скован цепями, и одно дело — сбежать отсюда, а другое — заманить её в ловушку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|