Глава 5 (Часть 2)

Чу Юэ обошла пещеру с другой стороны и, увидев Хуа Цзинчу, радостно подпрыгнула.

Она замахала рукой.

— Няоняо, привет! — Она была в той же одежде, что и днем, а фиолетовый браслет на её запястье ярко выделялся на фоне снега.

— А! — Хуа Цзинчу только что пережила испуг и все еще не могла успокоиться. Но, увидев Чу Юэ, она почувствовала облегчение, хоть руки и ноги все еще были холодными и онемевшими.

— А-Юэ, иди сюда! — поспешно помахала она в ответ.

Чу Юэ подбежала к ней, тяжело дыша.

— Няоняо, ты рано пришла.

«Уже почти одиннадцать вечера, кто из нас рано, а кто поздно?» — подумала Хуа Цзинчу. Она про себя посетовала на непунктуальность подруги, но Чу Юэ часто опаздывала, и Хуа Цзинчу уже привыкла к этому.

— Пойдем внутрь? — Хуа Цзинчу достала из-за пазухи огниво, подула на него, и в темноте вспыхнули искры. В её глазах блестело предвкушение. — Ключ не потеряла?

Чу Юэ хихикнула, сняла с пояса фиолетовый мешочек, достала оттуда темно-коричневый медный ключ, покрутила его в пальцах и, подняв вверх, сказала: — Няоняо, я, в отличие от тебя, ничего не теряю.

Раньше из-за рассеянности Хуа Цзинчу они не раз попадали в неприятные ситуации.

Хуа Цзинчу покраснела от стыда, задетая за живое.

— Ладно тебе, А-Юэ! — укоризненно произнесла она.

Они раздвинули сухие заросли травы у входа в пещеру, и там оказался деревянный ящик.

В ящике лежали факелы, кинжалы и кандалы.

Они уже знали, что делать. Достали два факела, взяли по одному.

Зажгли их от огнива Хуа Цзинчу.

Яркий свет факелов осветил их лица.

Обменявшись взглядами, они вошли в темную пещеру, откуда доносился свист ветра. Чу Юэ шла впереди, а Хуа Цзинчу — сзади.

Эта пещера вела в подземную водяную тюрьму императорского дворца.

Тюрьма давно была заброшена, и открыть её можно было только с помощью ключа.

Хуа Цзинчу долго шла по темному туннелю, держа в руке факел, пока вдали не показался свет.

У входа в туннель стояла ржавая железная дверь, а рядом с ней — высокий охранник.

На его лице была серебряная маска, а открытая часть лица была покрыта шрамами, похожими на извивающихся червей. Его волосы были собраны в пучок, а на поясе висел дворцовый меч.

На плече он нес человека.

Голова этого человека была накрыта черным мешком, и он безвольно лежал на плече охранника. Его длинный халат с поясом цвета морской волны был весь измят, а лента, которой были перевязаны его волосы, раскачивалась.

«Значит, Хань Мо действительно похитили», — подумала Хуа Цзинчу, закусив губу.

Чу Юэ воткнула свой факел в держатель на стене, достала из-за пазухи медный ключ и, помахав им, сказала охраннику: — Вот, видишь? У твоей госпожи сегодня дела, оставь его здесь и можешь идти.

Маска скрывала лицо охранника, но не могла скрыть его проницательного взгляда.

Он холодно посмотрел на них.

«Какой осторожный», — подумала Чу Юэ, заметив, что он все еще не доверяет им.

Она улыбнулась ему, пожала плечами и вставила ключ в замочную скважину железной двери. Раздался щелчок, и дверь открылась.

— Теперь ты нам веришь? — спросила Чу Юэ.

Охранник молча открыл дверь и вошел внутрь.

Ладони Хуа Цзинчу вспотели. Находиться в таком тесном пространстве с этим человеком было не по себе.

Хань Мо был высоким, хоть и выглядел худым, но весил немало.

Однако охранник нес его, словно мешок с картошкой, не напрягаясь и не сгибаясь.

Охранник в маске поставил свою ношу к стене, достал железные цепи и приковал его руки к стене, по одной с каждой стороны.

Закончив со всем этим, он молча вышел из тюрьмы.

— Спасибо, — сказала Чу Юэ, приподняв бровь.

Он не ответил и направился к выходу.

— Подождите! — Хуа Цзинчу протянула ему свой факел.

Все эти годы он был словно бездушная марионетка, выполнявшая приказы Сун Цзиньчэнь и приводящая к ней людей, изображенных на рисунках.

Хуа Цзинчу мало общалась с ним.

Он остановился и посмотрел на неё из-под маски холодным взглядом.

Не взяв факел, он снова повернулся и пошел вглубь туннеля.

Его шаги были бесшумными, и тьма поглотила его фигуру, словно призрака.

— Не обращай на него внимания, — сказала Чу Юэ.

Хуа Цзинчу воткнула факел в другой держатель на стене и усмехнулась: — Я и не обращаю.

Чу Юэ открыла решетчатую дверь и вошла внутрь: — Да, он — собака Сун Цзиньчэнь.

Хуа Цзинчу промолчала: «…»

— Как и мы, — добавила Чу Юэ.

В водяной тюрьме не было необходимости в факелах.

Над головой висела бледно-голубая ночная жемчужина.

Она излучала мягкий, таинственный свет.

Это была идея Сун Цзиньчэнь. Она говорила, что так романтичнее.

Хань Мо сидел, прислонившись к стене, его руки были прикованы цепями, а голова склонена набок. Черный мешок плотно закрывал его лицо, и, даже если бы он проснулся, он бы их не увидел.

— Няоняо, отойди немного, — сказала Чу Юэ, доставая из-за пазухи небольшой фарфоровый флакон. Она открыла его и вылила немного жидкости рядом с Хань Мо.

Вскоре из-под черного мешка послышались стоны.

Она закрыла флакон и убрала его обратно за пазуху.

— А-Юэ, что это? — с удивлением спросила Хуа Цзинчу.

Чу Юэ пнула Хань Мо в плечо, и на его халате цвета морской волны остался грязный след от её обуви.

— Это ароматизатор, он ускорит действие порошка Цветущего Персика, — объяснила она.

И тут…

Стоны мужчины стали громче. Казалось, он начал приходить в себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение