Забыв о приличиях, Хуа Цзинчу опустилась на колени и полезла под кровать, чувствуя страх и беспокойство.
Она встала на колени и откинула полог кровати.
— Как не стыдно, — раздался за её спиной холодный голос.
Это был голос девушки.
— Двоюродная госпожа из поместья генерала принимает такие непристойные позы! Если бы кто-то увидел, подумали бы, что все женщины в нашем доме такие же бесстыжие!
Хуа Цзинчу поспешно вылезла из-под кровати и так сильно ударилась головой о деревянную доску, что зашипела от боли.
Она опустила полог кровати и увидела, как мимо промелькнул пушистый хвост, коснувшись её руки. Хуа Цзинчу стиснула зубы от злости: — Хуа Шушу, тебе конец.
С этими словами она, потирая ушибленное место, встала.
Где-то в темноте под кроватью маленький зверек испуганно надул щеки и пискнул, думая: «Большой Демон рассердился!»
План побега Шушу 2.0 провалился.
И, что еще хуже, Большой Демон обнаружил его тайник с орехами…
Дверь распахнулась, и в комнату ворвался холодный ветер.
В комнату вошла девушка в синем халате, расшитом листьями лотоса. Её прическа, напоминающая два распустившихся цветка лотоса, обрамляла лицо. На лице девушки играла дерзкая улыбка, а в руке она держала длинный кнут из костяной цепи, которым с треском ударила об пол.
«Наверное, пришла выместить на мне свою злость», — подумала Хуа Цзинчу.
Отряхнув пыль с одежды, она спокойно ответила: — Чэнь Баочжу, если тебе что-то нужно, говори прямо, без этих твоих подколок. Ты, может, и не устала от своих выходок, а я от них уже изрядно утомилась.
В поместье генерала было две госпожи.
Одна — двоюродная госпожа Хуа Цзинчу, которую взяли на воспитание.
Другая — родная дочь генерала Чэнь Хая и его жены Цуй Бан, Чэнь Баочжу.
Её имя означало «жемчужина в раковине» — хорошее предзнаменование.
Чэнь Баочжу снова хлестнула кнутом по полу и фыркнула.
«Эта Хуа неисправима, пока гром не грянет, мужик не перекрестится. Еще и обвиняет меня в подколах», — подумала она.
Она достала из рукава пачку бумаги и бросила её в лицо Хуа Цзинчу.
С ещё большей уверенностью, имея на руках неопровержимые доказательства, она ждала, как та будет оправдываться!
— Посмотри, что ты нарисовала! — в гневе воскликнула Чэнь Баочжу.
— А? — непонимающе склонила голову Хуа Цзинчу.
— Непристойности! Позор! — кричала Чэнь Баочжу.
Пачка бумаги ударила Хуа Цзинчу по лицу, вызвав жгучую боль.
Листы разлетелись по комнате, словно лепестки цветов.
Они падали, как снежинки, а она стояла посреди этого снегопада.
Это были не просто листы бумаги, на них были рисунки.
На одних мужчина и женщина в одежде пили вино под луной, на других они были обнажены и занимались любовью в постели.
Рисунки были повсюду.
— Что ты теперь скажешь? — с торжеством спросила Чэнь Баочжу.
— И это всё? — Хуа Цзинчу наклонилась и подняла один из рисунков, не чувствуя ни капли раскаяния.
Она небрежно помахала рисунком в воздухе: — Неужели наша юная госпожа Чэнь Баочжу тоже интересуется такими вещами…
Она сделала акцент на последних словах: — …интересуется?
Лицо Чэнь Баочжу стало багровым от гнева. «Какая наглость! Она еще и меня обвиняет!» — подумала она.
Она наступила на ближайший рисунок и несколько раз по нему потопталась.
Изображение мужчины и женщины превратилось в клочья: — Я нашла это в твоей комнате!
— Брать чужие вещи без спроса — воровство, — парировала Хуа Цзинчу.
— Какое воровство, я просто…
Чэнь Баочжу, задыхаясь от гнева, заткнула кнут за пояс, схватила с пола несколько листов и злобно сказала: — Ладно, ты такая красноречивая, что мне тебя не переспорить! Тогда я пойду к отцу!
Отец Чэнь Баочжу, Чэнь Хай, был прославленным генералом-лейтенантом кавалерии государства Чжуцзы.
Он также был дядей Хуа Цзинчу.
Это был строгий и беспристрастный человек, который считал себя образцом праведности.
Услышав эти слова, Хуа Цзинчу немного испугалась.
— Баочжу, подожди… — с тревогой в голосе произнесла она.
Она немного нервничала, но они все-таки выросли вместе, и Чэнь Баочжу не была из тех, кто действует опрометчиво.
В лучшем случае её можно было назвать предусмотрительной.
В худшем — нерешительной и трусливой.
Без полной уверенности она не стала бы ничего предпринимать, даже если бы дело было верным.
Подумав об этом, у Хуа Цзинчу созрел план.
Она разорвала рисунок на мелкие кусочки и, кашлянув, притворно сказала: — Иди, иди к отцу. Даже если это мои рисунки, что с того? Дядя все равно меня любит. Как думаешь, кого он накажет? Тебя или меня?
С четырех лет, когда её, всю в крови, принесли к воротам поместья генерала, Чэнь Хай, Цуй Бан и Чэнь Баочжу стали её семьей.
Особенно Чэнь Баочжу…
Хуа Цзинчу просто не находила слов.
В детстве та даже соревновалась с ней, у кого куча… больше.
Она всегда считала её своим врагом, соперничая с ней во всем.
— Ты… ты смеешь использовать отца против меня?! — возмутилась Чэнь Баочжу.
— Эм… — Хуа Цзинчу развела руками, изображая беспомощность. — Баочжу, я ничего не могу поделать, если ты так думаешь.
Кнут со свистом рассек воздух!
Холодный ветер обдал лицо Хуа Цзинчу. — Хуа Няоняо, не радуйся раньше времени, — злобно сказала Чэнь Баочжу. — Отбор на должность молодого генерала перенесли, и я обязательно выиграю.
— Что? — Хуа Цзинчу сделала вид, что не расслышала.
— Тьфу! — Чэнь Баочжу убрала кнут, она не собиралась причинять ей вред. Этот девятичиговый (около 3 метров) кнут из белой кости был сделан из позвоночника рыбы фуюй, выловленной в Восточном море. Отец отдал его лучшим мастерам Ечэна, которые трудились над ним семь недель, прежде чем он был готов. Можно сказать, что во всем мире не было второго такого кнута.
Чэнь Баочжу приподняла бровь и фыркнула: — Цветочек, ты еще не знаешь? Титул генерала Фэн Линь уже тринадцать лет остается вакантным. А в этом году король наконец издал указ, чтобы Академия Тяньян выбрала достойного преемника.
— Что? — Хуа Цзинчу наконец-то обратила на это внимание.
Она перестала ковырять в ухе, её зубы застучали, и она крепче сжала воротник своего халата. Она не понимала, что происходит: — У генерала Фэн Линь есть наследники, как же этот титул может достаться кому-то другому?
Чэнь Баочжу, убирая кнут, наматывала его на талию, словно змею.
Она спросила, откуда та знает?
Когда кнут был аккуратно закреплен на поясе, Чэнь Баочжу, стоя против холодного ветра, нетерпеливо сказала: — Зачем тебе это знать? Ты же не из семьи генерала Фэн Линь. Не лезь не в свое дело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|